Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/2445/101746
Title: Unidades pluriverbales en los diccionarios del español de Costa Rica
Author: Cordero Monge, Sergio
Director: Anglada, Emília
Keywords: Lexicografia
Fraseologia
Terminologia
Lexicography
Phraseology
Terminology
Issue Date: 26-Feb-2016
Publisher: Universitat de Barcelona
Abstract: [spa] En esta de investigación se analiza el tratamiento lexicográfico de las locuciones verbales en tres diccionarios que registran léxico diferencial del español de Costa Rica; dos de ellos dedicados exclusivamente a esta variedad, a saber: el Diccionario de costarriqueñismos de Arturo Agüero Chaves (DCA), cuya primera y única edición es de 1996, y el Nuevo diccionario de costarriqueñismos de Miguel Ángel Quesada Pacheco (NDCQ), que cuenta ya con cuatro ediciones publicadas entre 1991 y 2007. La tercera obra estudiada, en lo que respecta a las locuciones verbales marcadas como costarriqueñismos, es el Diccionario de americanismos (DAA), publicado en 2010 por la Asociación de Academias de la Lengua Española. Numerosos trabajos especializados han incidido en la complejidad que entraña la descripción lexicográfica de las unidades conformadas por más de una palabra y, consecuentemente, en la falta de uniformidad con que es tratada la fraseología en los diccionarios. En publicaciones muy recientes se continúa insistiendo en esta problemática y en la necesidad de llevar a cabo un examen crítico, una revisión a fondo de los criterios aplicados en los diferentes compendios lexicográficos, particularmente cuando se trata de locuciones. Movidos por esta premisa, nos proponemos ahondar en la lexicografía de Costa Rica, en sus vertientes teórica y práctica, a fin de avanzar en su conocimiento. Así pues, sin dejar totalmente de lado otros tipos de unidades, son dos las razones fundamentales para ceñir nuestro análisis a las combinaciones identificadas y etiquetadas como «locución verbal» en una base de datos elaborada exprofeso para esta tesis: en primer lugar, porque estas son las estructuras más numerosas en nuestro corpus y, en segundo lugar, porque estas estructuras han sido reiteradamente señaladas en otras investigaciones por suscitar las mayores discrepancias en cuanto a su análisis fraseológico y a su tratamiento lexicográfico. El estudio comprende las siguientes cuestiones: en primer lugar, la lematización o establecimiento del lema de las locuciones verbales de acuerdo con dos factores, a saber, el fenómeno de la variación fraseológica y la delimitación sintagmática de las unidades léxicas complejas; en segundo lugar, los criterios tenidos en cuenta para la ubicación de las unidades pluriverbales en cada uno de nuestros diccionarios; en tercer lugar, analizamos el tratamiento de las definiciones de las locuciones verbales en cuanto a su tipología, el uso de remisiones y series sinonímicas, los verbos definidores y los contornos. Complementariamente, contamos también entre los propósitos de esta tesis reflexionar sobre el concepto de unidad fraseológica en cuanto a sus características y sus tipos, y sobre la relación entre la fraseología y la lexicografía. También de manera complementaria, dada la complejidad del tema y para no exceder los límites de nuestro trabajo, discurrimos brevemente sobre el concepto de costarriqueñismo léxico a la luz de los diccionarios estudiados y en relación con los conceptos más amplios de regionalismo y americanismo.
[eng] This paper introduces the research on the analyses of lexicographical treatment of verbal idioms in three dictionaries that contain specific lexicon used in Costa Rican Spanish, also known as costarriquenismo. Two of these dictionaries are exclusively dedicated to this matter: Diccionario de costarriquenismos by Arturo Agiiero Chaves (DCA), first and only edition in 1996, and Nuevo diccionario de costarriquenismos by Miguel Angel Quesada Pacheco (NDCQ), four editions have been published so far, the first in 1991 and the latest in 2007. The third dictionary used in this research about verbal idioms specifically used in Costa Rican Spanish and therefore called costarriquenismos is Diccionario de americanismos (DAA), published in 2010 by Asociacion de Academias de la Lengua Espafiola (The Association of Spanish Language Academies). Numerous specialized works have highlighted the complexity of lexicographical description of unities constituted by more than one word, and as a consequence the lack of unanimity regarding phraseology in dictionaries. Very recent publications insist on this matter and stress the need of a critical examination and review of the criteria applied in different lexicographical compendia, specially when referring to idiomatic expressions. Based on this premise, the purpose of this work is to study in greater depth the lexicography of Costa Rica on both practical and theoretical level in order to make further progress in its knowledge. Although also taking in consideration other types of unities, two are the fundamental reasons in focusing the analysis in the already mentioned verbal idioms. The first reason is because these are the most represented structures in our corpus; the second reason is because these structures have been highlighted in other researches for the discrepancies and discussions regarding its phraseological analysis and lexicographical treatment. Based on the focus of the study, several research questions were formulated. In first place, the lemmatization or process of determining the lemma for a verbal idiom according to two factors: the phenomenon of the phraseological variation and syntagmatic delimitation of multiword lexical units. In second place, the criteria used to determine the specific position of multiword verbal units in the dictionaries above mentioned and used for this research. In third place, the treatment of the verbal idioms definitions according to typology, use of referrals and synonymic series, defining verbs and the ‘entourage’ of definitions is also analyzed. The purpose of this dissertation also includes the reflection on the concept of phraseological unit in terms of their characteristics and types as well as the reflection on the relationship between phraseology and lexicography. Additionally, but only briefly given the complexity of this matter and not willing to exceed the limits of this research, you will find a brief discussion on the concept of costarriqueñismo in the light of the dictionaries studied and in relation to the broad concepts of regionalism and Americanism.
URI: http://hdl.handle.net/2445/101746
Appears in Collections:Tesis Doctorals - Departament - Filologia Hispànica

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
SCM_TESIS.pdf7.55 MBAdobe PDFView/Open


This item is licensed under a Creative Commons License Creative Commons