Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/2445/125541
Title: La expresión de la cortesía en los enunciados exhortativos de correos electrónicos del ámbito organizacional hispano-japonés
Author: Otomo, Ryo
Director: Montolío Durán, Estrella
Keywords: Pragmàtica (Lingüística)
Anàlisi del discurs
Comunicació intercultural
Castellà (Llengua)
Tesis de màster
Japonès
Pragmatics
Discourse analysis
Intercultural communication
Spanish language
Masters theses
Japanese language
Issue Date: 2018
Abstract: [spa] La presente investigación es un análisis del discurso focalizado en la expresión de la cortesía en los enunciados exhortativos de la lengua española y la japonesa. Para ello, se ha analizado el sistema de la cortesía de ambas lenguas y, posteriormente, se ha realizado un análisis contrastivo de los enunciados procedentes de correos electrónicos redactados por los hablantes nativos de español y de japonés, en concreto, de peticiones en la comunicación escrita del ámbito organizacional. Tras el análisis cuantitativo y cualitativo de los mencionados enunciados, se han alcanzado las siguientes conclusiones. En primer lugar, desde la perspectiva pragmática, cuando las estrategias de la cortesía lingüística de español se apoyan, principalmente, en el mecanismo de atenuación de la fuerza ilocutiva, la lengua japonesa escoge otro modo llamado el lenguaje honorífico que, en lugar de mitigar los enunciados, se centra en fortalecer la habilidad y la disponibilidad del receptor de mensaje mediante una serie de recursos lingüísticos reservados exclusivamente para formular discursos formales. En segundo lugar, el análisis de las formas de peticiones representativas del idioma español y su contraste con el japonés en nuestro corpus han revelado diferencias significativas entre ellos, especialmente, en lo que concierne al grado de habla directo e indirecto y el tipo de modalidad oracional. Tercero, y por último, el uso de tratamiento de familiaridad, la conceptualización de la locución necesitamos que y el empleo de rogamos que son los tres rasgos que han sido identificados como diferencias más relevantes en la formulación de las peticiones en español y japonés dentro del ámbito organizacional.
[eng] The aim of this paper is to analyze the polite expression in directive utterance of two different languages: Spanish and Japanese. For this purpose, the related linguistic systems of both languages were reviewed and applied for the contrastive analysis of natural language corpus, electronic messages written by Spanish and Japanese native speakers, in one particular field: requesting actions in the organizational-scope writing communications. The result of quantitative and qualitative analysis on said utterances shows the following conclusions. Firstly, from the pragmatics point of view, while the strategy of Spanish polite expressions is based on the hedges on illocutionary force in general, Japanese language applies, instead of hedging, another method called honorifics that highlight ability and availability of the receiver of message through the use of an exclusive linguistic resources to develop discourse politeness. Secondly, the analysis of representative formal requesting forms in Spanish and Japanese corpus indicated significant differences between these languages, especially in the level selection of directness and sentence type. Thirdly, and finally, the following three points were identified as the most relevant differences in the requesting acts in the organizational-scope writing communications between Spanish and Japanese: ways of addressing, linguistic conceptualization about necesitamos que and the use of rogamos que.
Note: Màster d'Expert en Espanyol com a Llengua Estrangera en Àmbits Professionals, Universitat de Barcelona, Facultat de Filologia, Curs: 2017-2018, Tutor: Estrella Montolío Durán
URI: http://hdl.handle.net/2445/125541
Appears in Collections:Màster Oficial - Espanyol com a Llengua Estrangera en Àmbits Professionals

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
TFM_Ryo_Otomo.pdf4.31 MBAdobe PDFView/Open


This item is licensed under a Creative Commons License Creative Commons