Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/2445/129845
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorNica, Iulia-
dc.contributor.authorMartí Antonin, M. Antònia-
dc.contributor.authorMontoyo, Andrés-
dc.contributor.authorVázquez, Sonia-
dc.date.accessioned2019-03-06T14:23:49Z-
dc.date.available2019-03-06T14:23:49Z-
dc.date.issued2004-
dc.identifier.issn1135-5948-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/2445/129845-
dc.description.abstract[spa] El artículo trata sobre el uso de información lingüística en la Desambiguación Semántica Automática (DSA). Proponemos un método de DSA basado en conocimiento y no supervisado, que requiere sólo un corpus amplio, previamente etiquetado a nivel morfológico, y muy poco conocimiento gramatical. El proceso de DSA se realiza a través de los patrones sintácticos en los que una ocurrencia ambigua aparece, en base a la hipótesis de 'almost one sense per syntactic pattern'. Esta integración nos permite extraer información paradigmática y sintagmática del corpus relacionada con la ocurrencia ambigua. Usamos variantes de la información de EuroWordNet asociada a los sentidos y dos algoritmos de DSA. Presentamos los resultados obtenidos en la aplicación del método sobre la tarea Spanish lexical sample de Senseval-2. La metodología es fácilmente transferible a otras lenguas. [eng] The paper addresses the issue of how to use linguistic information in Word Sense Disambiguation (WSD). We introduce a knowledge-driven and unsupervised WSD method that requires only a large corpus previously tagged with POS and very little grammatical knowledge. The WSD process is performed taking into account the syntactic patterns in which the ambiguous occurrence appears, relaying in the hypothesis of "almost one sense per syntactic pattern". This integration allows us to obtain, from corpora, paradigmatic and syntagmatic information related to the ambiguous occurrence. We also use variants of EWN information for word senses and different WSD algorithms. We report the results obtained when applying the method on the Spanish lexical sample task in Senseval-2. This methodology is easily transportable to other languages.-
dc.format.extent8 p.-
dc.format.mimetypeapplication/pdf-
dc.language.isoeng-
dc.publisherSociedad Española para el Procesamiento del Lenguaje Natural (SEPLN)-
dc.relation.isformatofReproducció del document publicat a: http://journal.sepln.org/sepln/ojs/ojs/index.php/pln/article/view/3070-
dc.relation.ispartofProcesamiento del lenguaje natural , 2004, num. 33, p. 147-154-
dc.rights(c) Nica, Iula et al., 2004-
dc.subject.classificationTractament del llenguatge natural (Informàtica)-
dc.subject.classificationSemàntica-
dc.subject.otherNatural language processing (Computer science)-
dc.subject.otherSemantics-
dc.titleIntensive use of lexicon and Corpus for WSD-
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/article-
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/publishedVersion-
dc.identifier.idgrec517619-
dc.date.updated2019-03-06T14:23:49Z-
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess-
Appears in Collections:Articles publicats en revistes (Filologia Catalana i Lingüística General)

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
517619.pdf213.74 kBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.