Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/2445/146377
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorCarré Pons, Antònia-
dc.contributor.authorCifuentes, Lluís-
dc.date.accessioned2019-12-10T13:58:58Z-
dc.date.available2019-12-10T13:58:58Z-
dc.date.issued2001-
dc.identifier.issn0211-9811-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/2445/146377-
dc.description.abstractEl llibre incunable que porta per títol Quesits i que, segons l'encapçalament de l'única edició, impresa a Barcelona pel prevere Pere Posa, seria obra de «mestre Albert Gran», és un gran desconegut per a la història de la cultura catalana i, sobretot, per a la història de la ciència, inclosos els qui han estudiat i editat l'obra original italiana de la qual en realitat prové. Certament, la importància del seu impressor i el fet de publicar-se en català quan ja començava a albirar-se l'abandonament d'aquesta llengua per part del negoci editorial, van fer que de bon principi fos recollit a la gran majoria dels repertoris de la impremta incunable, tant nacionals com internacionals. No obstant això, fins avui ningú no ha estat capaç d'identificar correctament aquesta traducció catalana ignorada i, menys encara, de contextualitzar-la al si de la societat i dels corrents històrics que la van fer possible. En les pàgines que segueixen desfarem els malentesos que pesen sobre ella, la identificarem i aportarem unes primeres hipòtesis per explicar-ne l'origen.-
dc.format.extent18 p.-
dc.format.mimetypeapplication/pdf-
dc.language.isocat-
dc.publisherInstitut d'Estudis Catalans - Facultat de Teologia de Catalunya-
dc.relation.isformatofReproducció del document publicat a: https://www.raco.cat/index.php/ArxiuTextos/article/view/296811-
dc.relation.ispartofArxiu de Textos Catalans Antics, 2001, num. 20, p. 543-560-
dc.rightscc-by-nc-nd (c) Institut d'Estudis Catalans - Facultat de Teologia de Catalunya, 2001-
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es-
dc.sourceArticles publicats en revistes (Filologia Catalana i Lingüística General)-
dc.subject.classificationHistòria medieval-
dc.subject.classificationHistòria de la medicina-
dc.subject.classificationIncunables-
dc.subject.classificationCatalunya-
dc.subject.otherMedieval history-
dc.subject.otherHistory of medicine-
dc.subject.otherIncunabula-
dc.subject.otherCatalonia-
dc.title«Quesits» (Barcelona, Pere Posa, 1499): una traducció catalana desconeguda del «Liber de homine» («Il Perchè») de Girolamo Manfredi amb filtre napolità-
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/article-
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/publishedVersion-
dc.identifier.idgrec522742-
dc.date.updated2019-12-10T13:58:58Z-
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess-
Appears in Collections:Articles publicats en revistes (Filologia Catalana i Lingüística General)

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
522742.pdf119.54 kBAdobe PDFView/Open


This item is licensed under a Creative Commons License Creative Commons