Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/2445/173579
Title: Línguas próximas, culturas longínquas: a tradução de Mayombe, de Pepetela, do português para o espanhol
Author: Comellas, Pere, 1965-
Keywords: Escriptors angolesos
Traducció literària
Angolan authors
Literary translation
Issue Date: 2005
Publisher: Universidade da Coruña
Abstract: [por] O presente trabalho pretende apresentar um exemplo de interferência ideológica na criação da imagem de uma cultura longínqua como é a angolana através da tradução ao espanhol desde uma língua tão próxima quanto o português. A análise das notas de rodapé colocadas pelos tradutores na versão espanhola revelam uma estratégia tradutora de exotização do texto. Essa mesma estratégia estaria na origem de determinados decalques no texto castelhano que evidenciariam a presença de estereótipos na tradução não verificáveis no original. O objectivo é evidenciar o interesse para a prática tradutora do estudo das traduções literárias entre pares de línguas muito próximos que no entanto veiculam culturas muito mais afastadas.
Note: Reproducció del document publicat a: https://illa.udc.gal/rgf/volumes_def.html
It is part of: Revista Galega de Filoloxía , 2005, vol. 6, p. 159-168
URI: http://hdl.handle.net/2445/173579
ISSN: 1576-2661
Appears in Collections:Articles publicats en revistes (Llengües i Literatures Modernes i Estudis Anglesos)

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
521532.pdf170.38 kBAdobe PDFView/Open


This item is licensed under a Creative Commons License Creative Commons