Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/2445/208440
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorTagourramt El Kbaich, Abdallah-
dc.date.accessioned2024-03-06T08:31:29Z-
dc.date.available2024-03-06T08:31:29Z-
dc.date.issued2023-06-09-
dc.identifier.issn1138-5790-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/2445/208440-
dc.description.abstractLa traducción y la arabización a menudo se consideran sinónimos en el marco de la transmisión de los textos de cualquier lengua hacia el árabe. No obstante, en el fondo ambos términos forman parte de una dinámica inconsistente. Se someten a unas normas establecidas en los proyectos de traducción liderados por la institución política en el contexto árabe-otomano. A partir de este planteamiento, este artículo arroja luz sobre el renacimiento árabe (nahḍa) que comenzó en Egipto a mitad del siglo xix y trató de renovar, a través de la traducción, la vida cultural árabe durante la era moderna. Nuestra intención es centrarnos en analizar y criticar la labor de los traductores y de los arabizadores ejercida para llevar a cabo la compleja transmisión de textos del francés al árabe, sin perder de vista el papel intermediario que desempeñó el idioma turco-otomano en dicha operación. Como caso práctico, se examinarán algunas traducciones de al-Ṭahṭāwī para comprobar hasta qué punto estamos hablando de procesos de traducción o de procedimientos de arabización.-
dc.format.extent25 p.-
dc.format.mimetypeapplication/pdf-
dc.language.isospa-
dc.publisherUniversitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i Interpretació-
dc.relation.isformatofReproducció del document publicat a: https://doi.org/10.5565/rev/quaderns.107-
dc.relation.ispartofQuaderns. Revista de Traducció, 2023, vol. 30, p. 153-177-
dc.relation.urihttps://doi.org/10.5565/rev/quaderns.107-
dc.rightscc-by (c) Tagourramt El Kbaich, Abdallah, 2023-
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by/4.0/-
dc.sourceArticles publicats en revistes (Filologia Clàssica, Romànica i Semítica)-
dc.subject.classificationTraducció-
dc.subject.classificationÀrab-
dc.subject.classificationLiteratura europea-
dc.subject.otherTranslation-
dc.subject.otherArabic language-
dc.subject.otherEuropean literature-
dc.titleEntre traducción y arabización: la transmisión de textos europeos al árabe durante la nahḍa: El caso de al-Ṭahṭāwī-
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/article-
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/publishedVersion-
dc.identifier.idgrec733360-
dc.date.updated2024-03-05T15:37:49Z-
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess-
Appears in Collections:Articles publicats en revistes (Filologia Clàssica, Romànica i Semítica)

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
260342.pdf273.17 kBAdobe PDFView/Open


This item is licensed under a Creative Commons License Creative Commons