Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/2445/41653
Title: Studia Iuuenciana
Author: Borrell i Vidal, Esperança, 1951-
Director: Bejarano, Virgilio, 1922-2007
Keywords: Èpica cristiana
Literatura llatina - Poesia
Gaius Vettius Aquilinus Juveneus (s. IV d.C)
Issue Date: 28-Jun-1989
Publisher: Universitat de Barcelona
Abstract: [spa] Bajo el titulo "Studia Iuuenciana" se agrupan un conjunto de trabajos de carácter léxico -volúmenes segundo y tercero respectivamente- y un estudio de la imitación que de Virgilio lleva a cabo el poeta Vecio Aquilino Juvenco -volumen primero-. El análisis pormenorizado del libro primero de los "Evangelia" de Juvenco en relación con los "opera maiora" de Virgilio ha permitido poner de manifiesto el grado de influencia de la obra virgiliana en nuestro poeta y la menos cuantiosa, aunque no menos evidente, incorporación de elementos poéticos de escritores como Ennio, Ovidio, Estacio y, en menor medida, de Lucano, Horacio, Catulo y Propercio fundamentalmente. Además ha permitido establecer desde un punto de vista formal la tipología de la imitación de su fuente poética principal, es decir, de Virgilio: 1º) La elección del léxico, que en términos generales, se aparta de los usos lingüísticos de los cristianos, y que coincide con Virgilio en un 92'2% del vocabulario empleado en el libro primero. Respecto del 7'8 % restante señalaremos que el 3'2 % son nombres propios y el resto arcaísmos, poeticismos no empleados por el Mantuano, tecnicismos cristianos y algún vulgarismo. Juvenco incorpora en su obra no sólo el léxico, sino también aquellos rasgos, inclusive fonéticos, que caracterizan la obra virgiliana con la que coincide a menudo en su posición métrica con el consiguiente efecto de escalera que ello supone en un importante número de versos. Llegados a este punto señalaremos que sólo dos versos de los setecientos setenta que componen el libro primero no contienen ninguna palabra que coincida en su posición métrica con Virgilio. La utilización de un léxico eminentemente virgiliano no significa en nuestro poeta servidumbre morfológica, ya que se observan diferencias en la mayoría de los versos del libro primero. 2º) La utilización de conjuntos de dos palabras, como mínimo, de procedencia virgiliana, a los que hemos denominado cadenas léxicas, segmentos o "iuncturae", situados la mayoría de las veces al principio y final de verso, aunque también se observan en otras posiciones susceptibles también de tipificar. a) El empleo de cadenas o bien de forma literal, es decir, sin cambio alguno ni léxico ni morfológico ni métrico, o bien con alguna alteración ya sea por medio de homomorfos, inversión del orden o por medio de cambios morfológicos no alejados fónicamente del modelo. b) La presencia de encabalgamientos. procedentes también de la obra del Mantuano, los cuales en ocasiones el poeta conserva en la misma posición métrica sin cambios ni alteraciones; otras veces, aun sirviéndose de los elementos que conforman un encabalgamiento, lo elimina por medio de la redistribución de sus componentes. También se observa en Juvenco la presencia de la citada figura como resultado de la dispersión de las palabras procedentes de una iunctura. c) La reutilización de diferentes cadenas o segmentos en un mismo verso, hecho éste que le aproxima a la técnica centonaria. En efecto, se aprecian en el presbítero hispano rasgos característicos de los centenes virgilianos de temática cristiana no sólo en aquellos versos detectados que responden rigurosamente a la estructura definida por Ausonio, sino también en aquellos en los que las "iuncturae" proceden de poetas distintos. d) Reorganización del material procedente de cadenas léxicas o "iuncturae" del modelo imitado. Tales elementos, fácilmente reconocidos por un lector culto, constituyen un efecto sin duda intencionado, pues el homenaje que se rendía al poeta objeto de imitación hubiera quedado parcialmente sin efecto si su influencia no fuera reconocida por el lector. 3º) Recreación de un verso entero de Virgilio mediante la substitución de alguno de sus elementos y la redistribución del resto, motivada a veces por la superposición de un segundo hexámetro del propio Virgilio o de otro poeta. 4º) Trasposición de un número determinado de versos, de los que Juvenco conserva una cierta "iuncturae" con la consiguiente adaptación temática que ello supone. 5º) La trasposición temática, a la que acabamos de aludir no se limita a los tramos largos sino que está presente a todo lo largo de toda la obra de Juvenco, tanto en la inclusión de determinadas "iuncturae", como en la identificación de los personajes paganos con aquellos que jugaron un papel en la vida de Cristo, inclusive antes del nacimiento de Jesús. En el segundo volumen de esta Memoria se presenta un nuevo "Index verborum" lematizado de la obra completa de Juvenco y un conjunto de instrumentos léxicos, como son los recuentos en orden decreciente y alfabético de los lemas, sendos índices inversos de las formas gramaticales y de sus enunciados, y asimismo el registro de las diferencias (respecto de Virgilio) tanto léxicas como morfológicas detectadas en el libro de primero de Juvenco. En el tercer volumen se presentan las "Concordantiae" -de características similares a las compuestas por H. HOLM WARWICK, "A Vergil Concordance", Univ. Minessota Press, Minneapolis, 1975-, no sólo de la obra completa de Juvenco sino también de los versos considerados por la tradición como dobles.
[eng] The "Studia Iuuenciana" are, on the one hand, a study of the imitation that Juvencus does of the poet Virgil and, on the other, a set of works of lexical nature. The first volume presents the detailed analysis of the first book of Juvencus' "Evangelia" in relation to Virgil's "opera maiora". This analysis has allowed us to show the degree of influence of the Virgilian work and the less numerous, although not less evident, incorporation of poetic elements from such writers as Ennius, Ovid, Statius and, to a lesser extent, from Lucan, Horace, Catullus and Propertius essentially. It has also allowed us to establish, from a formal viewpoint, the typology of the imitation from its main poetic source, i.e. from Virgil, which we superficially describe here as: a) choice of lexicon; b) use and location of sets of lexical chains or "iuncturae" in different parts of the verse; e) recreation of a whole verse of the poet from Mantua; d) transposition of a certain number of lines by means of intertextuality; e) thematic transposition. The study also offers a detailed commentary, by way of a sampling, on a certain number of lines from the fourth book, in which an identical process as that detected in the first book is observed, and a "tabula comparationis" of the Virgilian lexical chains that are more relevant in the first book of the "Evangelia". The second volume includes a new "lndex verborum", with the mottos of Juvencus complete work and a set of lexical instruments, such as the recounts in decreasing and alphabetical order of the mottos, two inverse indexes of the grammatical forms and their enunciations as well as the registration of the lexical and morphological differences -with regard to Virgil-detected in Juvencus' first book. The third volume presents the "Concordantiae" -of similar characteristics to those composed by H. HOLM WARWICK,"A Vergil Concordance". Univ. Minnesota Press, Minneapolis 1975- not only of Juvencus' complete work but also of the verses that tradition regards as double.
URI: http://hdl.handle.net/2445/41653
ISBN: 9788469356012
Appears in Collections:Tesis Doctorals - Departament - Filologia Llatina

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
EBV_TESIS.pdf8.44 MBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.