Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/2445/48504
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.advisorAvenoza, Gemma-
dc.contributor.authorCapdevila Arrizabalaga, Irene-
dc.date.accessioned2013-12-17T13:00:11Z-
dc.date.available2013-12-17T13:00:11Z-
dc.date.issued2013-06-30-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/2445/48504-
dc.descriptionMàster de Cultures Medievals. Assignatura Codicologia de la Facultat de Filologia de la Universitat de Barcelona. Curs: 2013 , Directora: Gemma Avenozaca
dc.descriptionEstudi codicològic del manuscrit 72: Breviari d'amor [Manuscrit], https://cercabib.ub.edu/permalink/34CSUC_UB/18sfiok/alma991002340599706708-
dc.description.abstractEl volum conegut amb la signatura ms. 72 de la Biblioteca Universitària i Provincial de Barcelona conté una còpia de la traducció catalana del Breviari d’amor de Matfre Ermengaud. L’original occità va tenir una gran difusió, tal i com exemplifiquen el número de còpies conservades, i és en ell on trobem tots els aspectes que ajuden a aproximar-se a l’obra: està escrit en vers, entorn de l’any 1288, per Matfre Ermengaud, originari de Besiers, senher en leys e d’amor sers i frayre menre. El Breviari d’amor és un text de temàtica enciclopèdica que persegueix la finalitat de justificar el concepte de la fin’amors i enaltir, així, la poesia trobadoresca. A la península ibèrica va tenir una gran acollida com demostren les traduccions que van circular tant en llengua catalana com castellana, afavorides pels contactes entre la corona catalanoaragonesa i l’Occitània. A dia d’avui, en la nostra llengua, es coneixen un total de sis manuscrits complets —més un extret i tres fragments— mentre que, en llengua castellana, es conserven un parell més de còpies. Les traduccions ibèriques s’inicien al vers 123 de l’original occità i elideixen les vides dels sants i el tractat d’amor de mascle ab feme amb el qual es clou l’original; malgrat aquesta reducció, la traducció dóna la sensació de text complet i finit.ca
dc.format.extent15 p.-
dc.format.mimetypeapplication/pdf-
dc.language.isocatca
dc.relation.urihttps://cercabib.ub.edu/permalink/34CSUC_UB/18sfiok/alma991002340599706708-
dc.rightscc-by-nc-nd (c) Capdevila Arrizabalaga, 2013-
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/-
dc.sourceMàster Oficial - Cultures Medievals-
dc.subject.classificationCodicologiacat
dc.subject.classificationManuscritscat
dc.subject.otherCodicologyeng
dc.subject.otherManuscriptseng
dc.titleEstudi codicològic del manuscrit 72 de la Biblioteca Universitària i Provincial de Barcelona.cat
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/masterThesisca
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessca
Appears in Collections:Màster Oficial - Cultures Medievals

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
BUB RES M2 72 Irene Capdevila.pdf609.96 kBAdobe PDFView/Open


This item is licensed under a Creative Commons License Creative Commons