Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/2445/125440
Title: Histoire du Silence: traduction d’un essai, essai d’une traduction
Author: Ibañez Cid, Mireia
Director/Tutor: Bassas Vila, Javier
Keywords: Traducció
Assaig
Treballs de fi de grau
Translation
Essay
Bachelor's theses
Issue Date: Jun-2018
Abstract: [cat] Aquest treball planteja un estudi de les problemàtiques retrobades amb la traducció al català de l’obra Histoire du Silence, escrita per l’historiador Alain Corbin. L’article considera les dificultats teòriques presents en el context de la traducció d’una obra de tipus assagístic i ofereix una anàlisi de la relació que s’estableix entre història, assaig i traducció a Histoire du Silence. Així, aquest article pretén explorar si la impossibilitat d’explicar la història com un tot objectiu, la naturalesa incompleta i fragmentària de l’escriptura assagística i la incapacitat de realitzar una traducció total tenen un origen comú : la impossibilitat d’accedir al llenguatge pur i el fet que l’experiència humana estigui lligada a la condició de parlar en llengües. L’annex d’aquest treball conté la traducció al català dels cinc primers capítols d’Histoire du Silence.
[fre] Ce travail est une étude des problématiques rencontrées avec la traduction en catalan de l’oeuvre Histoire du Silence, écrite par l’historien Alain Corbin. L’article envisage les difficultés théoriques rencontrées dans le contexte de la traduction d’une oeuvre du type essayistique et offre une analyse de la relation qui s’établit entre histoire, essai et traduction dans Histoire du Silence. Ainsi, le but de cet article est d’explorer si l’impossibilité d’expliquer l’histoire comme un tout objectif, la nature incomplète et digressive de l’écriture essayistique et l’incapacité d’envisager une traduction qui soit totale ont comme origine la même problématique : l’impossibilité d’accéder au langage pur et le fait que l’expérience humaine soit liée à la condition de parler en langues. L’annexe de ce travail est constituée par la traduction en catalan des cinq premiers chapitres d’Histoire du Silence.
Note: Treballs Finals de Grau de Llengües i Literatures Modernes: Francès. Facultat de Filologia. Universitat de Barcelona, Curs: 2017-2018, Tutor: Xavier Bassas Vila
URI: http://hdl.handle.net/2445/125440
Appears in Collections:Treballs Finals de Grau (TFG) - Llengües i Literatures Modernes

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
TFG M. Ibanez - CORRIGÉ.pdf656.05 kBAdobe PDFView/Open


This item is licensed under a Creative Commons License Creative Commons