Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/2445/168088
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.advisorGargallo Gil, José Enrique-
dc.contributor.authorTorres Costa, Iván-
dc.date.accessioned2020-07-08T11:43:53Z-
dc.date.available2020-07-08T11:43:53Z-
dc.date.issued2020-06-12-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/2445/168088-
dc.descriptionTreballs Finals de Grau de Llengües romàniques i les seves Literatures. Facultat de Filologia. Universitat de Barcelona, Curs: 2019-2020, Tutor: José Enrique Gargallo Gilca
dc.description.abstract[spa]El estudio de los marcadores del discurso, a pesar de su polémica en la lingüística y de su compleja sistematización, empezó a ser notorio a partir de la década de los 70, junto con la difusión de la teoría de la gramaticalización, para conocer el origen y el desarrollo en diacronía de estos elementos del discurso. Para ilustrar el proceso de gramaticalización y las dificultades que originan dichos marcadores, en este trabajo se han tomado dos grupos de formas que poseen una equivalencia morfológica en tres lenguas romances, el español, el catalán y el italiano, y se han analizado sus gramaticalizaciones: todavía, totavia y tuttavia; y no obstante, no obstant això y nonostante ciò / ciononostante. Un enfoque contrastivo permite observar cómo el contacto entre lenguas es enriquecedor en dichos procesos de gramaticalización y posibilita establecer comparaciones, conforme al modo de obrar de la romanística. Palabras clave: gramaticalización, marcadores del discurso, lingüística contrastiva, diacronía.ca
dc.description.abstract[ita]Lo studio dei segnali discorsivi, nonostante la polemica relativa alla loro complessa sistematizzazione nell’ambito della linguistica, cominciò ad essere particolarmente intenso a partire dagli anni 70, insieme alla diffusione della teoria della grammaticalizzazione per conoscere l’origine e lo sviluppo in diacronia di questi elementi del discorso. Per illustrare il processo di grammaticalizzazione e le difficoltà che causano questi segnali, in questo lavoro si sono presi in esame due gruppi di forme che possiedono un’equivalenza morfologica in tre lingue romanze, lo spagnolo, il catalano e l’italiano, e si sono analizzate le loro grammaticalizzazioni: todavía, totavia e tuttavia; e no obstante, no obstant això e nonostante ciò / ciononostante. Adottare un approccio contrastivo permette di osservare come il contatto tra lingue sia arricchente in questi processi di grammaticalizzazione e consente di realizzare dei confronti, riassumendo lo spirito caratteristico della romanistica. Parole chiavi: grammaticalizzazione, segnali discorsivi, linguistica contrastiva, diacronia.ca
dc.format.extent31 p.-
dc.format.mimetypeapplication/pdf-
dc.language.isospaca
dc.rightscc by-nc-nd (c) Iván Torres Costa, autor, 2020-
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/*
dc.sourceTreballs Finals de Grau (TFG) - Llengües Romàniques i les seves Literatures-
dc.subject.classificationGramaticalització-
dc.subject.classificationDiacronia-
dc.subject.classificationMarcadors del discurs-
dc.subject.classificationTreballs de fi de grau-
dc.subject.otherGrammaticalization-
dc.subject.otherDiachrony-
dc.subject.otherDiscourse markers-
dc.subject.otherBachelor's theses-
dc.titleMarcadores del discurso y procesos de gramaticalización en español, catalán e italianospa
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisca
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessca
Appears in Collections:Treballs Finals de Grau (TFG) - Llengües Romàniques i les seves Literatures



This item is licensed under a Creative Commons License Creative Commons