Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/2445/190253
Title: Tutti i proverbi fallano. De refranes romances autorreferenciales
Author: Fontana, Joan, 1977-
Keywords: Proverbis
Proverbis romànics
Proverbis italians
Proverbis castellans
Llengües romàniques
Proverbs
Romance proverbs
Italian proverbs
Spanish proverbs
Romance languages
Issue Date: Oct-2022
Publisher: Centro Virtual Cervantes - Instituto Cervantes
Abstract: [spa] El estudio de los refranes autorreferenciales, o refranes de refranes, constituye un objeto de estudio paremiológico sumamente interesante a la vez que poco explorado. Mediante un corpus de trabajo pionero, nos proponemos efectuar una primera aproximación a las características de dichas paremias en el ámbito romance. Nuestro corpus comprende un conjunto de 56 refranes autorreferenciales, recabados de diecisiete variedades romances: si bien más de la mitad (30) pertenecen al italiano (18) o al español (12), también se encuentran representados, por orden alfabético, el anglonormando, el calabrés, el catalán, el corso, el francés, el friulano, el gallego, el napolitano, el occitano, el piamontés, el portugués, el romanesco, el rumano, el salentino y el siciliano. Las intuiciones que nos brindan los refranes, al reflexionar sobre sí mismos, las dividiremos en diez apartados que incluirán aspectos como la oralidad, la tradición, la sabiduría, la autoridad, la revelación, la infalibilidad, la abundancia o la diversidad.
[fre] L’étude des proverbes autoréférentiels, ou des proverbes sur les proverbes, est un sujet d’étude de la parémiologie extrêmement intéressant bien que peu exploré. À partir d’un corpus de travail pionnier, nous proposons une première approche des caractéristiques de ces parémies, dans le domaine roman. Notre corpus contient un ensemble de 56 proverbes autoréférentiels, sélectionnés dans dix-sept variétés romanes : bien que plus de la moitié des proverbes (30) appartient à l’italien (18) ou à l’espagnol (12), sont également représentés, par ordre alphabétique, l’anglo-normand, le calabrais, le catalan, le corse, le français, le frioulan, le galicien, le napolitain, l’occitan, le piémontais, le portugais, le romanesco, le roumain, le salentin et le sicilien. Les intuitions que les proverbes nous apportent, lorsqu’ils réfléchissent à leur sujet, seront divisées en dix sections qui comprendront des aspects tels que l’oralité, la tradition, la sagesse, l’autorité, la révélation, l’infaillibilité, l’abondance ou la diversité.
[eng] The study of self-referential proverbs, or proverbs about proverbs, is an extremely interesting paremiological research field even if little explored. Based on a pioneering corpus of work, our study draws a first approach to the characteristics of the aforementioned paremias in the Romance languages. For this study, we present a set of 56 self-referential proverbs, collected from seventeen Romance varieties: although more than half of them (30) belong to Italian (18) or Spanish (12), the following varieties, in alphabetical order, are also represented: Anglo-Norman, Calabrian, Catalan, Corsican, French, Friulian, Galician, Neapolitan, Occitan, Piedmontese, Portuguese, Romanesque, Romanian, Salentino and Sicilian. We will divide the intuitions that proverbs give us, when they reflect on themselves, into ten sections focused on aspects such as orality, tradition, wisdom, authority, revelation, infallibility, abundance or diversity.
Note: Reproducció del document publicat a: https://cvc.cervantes.es/lengua/paremia/pdf/032/002_fontana.pdf
It is part of: Paremia , 2022, num. 32, p. 17-26
URI: http://hdl.handle.net/2445/190253
ISSN: 1132-8940
Appears in Collections:Articles publicats en revistes (Filologia Clàssica, Romànica i Semítica)

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
725868.pdf291.45 kBAdobe PDFView/Open


This item is licensed under a Creative Commons License Creative Commons