Please use this identifier to cite or link to this item:
https://hdl.handle.net/2445/208441
Full metadata record
DC Field | Value | Language |
---|---|---|
dc.contributor.author | Tagourramt El Kbaich, Abdallah | - |
dc.date.accessioned | 2024-03-06T09:21:01Z | - |
dc.date.available | 2024-03-06T09:21:01Z | - |
dc.date.issued | 2023-12-22 | - |
dc.identifier.issn | 0212-4130 | - |
dc.identifier.uri | https://hdl.handle.net/2445/208441 | - |
dc.description.abstract | Debido al acervo literario que se extendía y se renovaba en la orilla norte del Mediterráneo, las figuras literarias árabes de la Nahḍa hicieron todo lo posible para abrirse a esta nueva literatura emanada de la Ilustración europea. Y, como no podría ser de otra manera, la traducción era el instrumento idóneo para enfrentarse a esa nueva realidad literaria decimonónica. No obstante, el vertido de textos por sí solos no ayudó a lograr los objetivos perseguidos. En este artículo se abordará la problemática de la identidad cultural árabe desde una perspectiva lingüístico-literaria. Se hará hincapié en cuestiones relacionadas con fenómenos paratextuales, con el lenguaje y la crítica de la traducción y con la literatura comparada. Se estudiarán las traducciones de algunas figuras destacadas en el ámbito de la traducción literaria, como al-Ṭahṭāwī, al-Manfalūṭī, Wadī‘ y Sulaymān al-Bustānī. Y, por último, la primera versión árabe de Los miserables de Hugo será el caso práctico a partir del cual examinaremos los efectos lingüísticos y culturales que la traducción literaria tuvo en la lengua árabe contemporánea. | - |
dc.format.extent | 24 p. | - |
dc.format.mimetype | application/pdf | - |
dc.language.iso | spa | - |
dc.relation.isformatof | https://doi.org/10.25145/j.refiull.2023.47.18 | - |
dc.relation.ispartof | 2023, p. 359-382 | - |
dc.relation.uri | https://doi.org/10.25145/j.refiull.2023.47.18 | - |
dc.rights | , 2023 | - |
dc.source | Articles publicats en revistes (Filologia Clàssica, Romànica i Semítica) | - |
dc.subject.classification | Identitat col·lectiva | - |
dc.subject.classification | Literatura àrab | - |
dc.subject.other | Group identity | - |
dc.subject.other | Arabic literatur | - |
dc.title | La traducción literaria y la cuestión de la renovación de la lengua árabe durante la Nahḍa | - |
dc.type | info:eu-repo/semantics/article | - |
dc.type | info:eu-repo/semantics/ | - |
dc.identifier.idgrec | 741105 | - |
dc.date.updated | 2024-03-06T09:21:01Z | - |
dc.rights.accessRights | info:eu-repo/semantics/openAccess | - |
Appears in Collections: | Articles publicats en revistes (Filologia Clàssica, Romànica i Semítica) |
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
837881.pdf | 268.64 kB | Adobe PDF | View/Open |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.