Please use this identifier to cite or link to this item:
https://hdl.handle.net/2445/220640
Title: | Pragmatic ambiguity, implicatures, and translation |
Author: | Francesch Sabaté, Pau Payrató, Lluís, 1960- |
Keywords: | Traducció Pragmàtica (Lingüística) Translation Pragmatics |
Issue Date: | 29-Nov-2023 |
Publisher: | John Wiley & Sons |
Abstract: | The goal of this work is to put forward a pragmatic and translational framework for analysing target texts (TT) and source texts (ST) containing conversational implicatures that lead to pragmatic ambiguity. Ambiguity, sensu lato, is deemed to be related to indeterminacy and vagueness. Nevertheless, in the strict sense, ambiguity is understood as ‘more than a single processing instruction for a given utterance’. More specifically, pragmatic ambiguity arises whenever differences in cultural conventions between SL speakers and TL speakers lead to differences in the existence, meaning and salience of implicatures among ST and TT. Using real translation cases selected from a purpose-built corpus containing fiction written and oral texts, we show which pragmatic ambiguities translators come across, and how translation techniques are used, either to maintain ambiguity or to select one intended processing instruction. |
Note: | Versió postprint del document publicat a: https://doi.org/10.1111/stul.12219 |
It is part of: | Studia Linguistica, 2023, vol. 78, num.1, p. 156-185 |
URI: | https://hdl.handle.net/2445/220640 |
Related resource: | https://doi.org/10.1111/stul.12219 |
ISSN: | 0039-3193 |
Appears in Collections: | Articles publicats en revistes (Filologia Catalana i Lingüística General) |
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
838771.pdf | 982.29 kB | Adobe PDF | View/Open Request a copy |
Document embargat fins el
28-11-2025
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.