Calsina Forrellad, Joan, 1983-2026-02-122026-02-1220230210-0452https://hdl.handle.net/2445/226836Aquest treball analitza tres versions catalanes d’un mateix poema: «Une Charogne» de Charles Baudelaire. Partint de les consideracions formals com a element primari de l’anàlisi, volem mostrar les especificitats que planteja cada un dels traductors en aquest poema en particular.19 p.application/pdfcat(c) Calsina, J., 2023TraduccióCatalàPoesiaTranslationCatalan languagePoetry«Une Charogne» de Charles Baudelaire: anàlisi comparada de tres versions catalanes contemporànies«Une Charogne» by Charles Baudelaire: comparative analysis of three contemporary Catalan versionsinfo:eu-repo/semantics/article7602792026-02-12info:eu-repo/semantics/openAccess