Navarro Durán, Rosa, 1947-2023-02-242023-02-242021-11-250212-0429https://hdl.handle.net/2445/194155[eng] The Coloquio de las damas (Fernán Juárez’s translation of the third day of Aretino’s Ragionamento in 1547), Giovan Francesco Straparola’s Honesto y agradable entretenimiento de damas y galanes translated by Francisco Truchado (first part in 1578, second part in 1581), Girardo Cinthio’s Primera parte de las cien novelas translated by Luis Gaytán de Vozmediano (1590) and Antonio Eslava’s Noches de invierno (1609) con-tain literary motifs and small details revealing that Miguel de Cervantes had read these books. He gave them a new literary life in his own works. In this imagined memoir, they are collected side by side with Cervantes’ own recreation.14 p.application/pdfspacc-by-nc-nd (c) Universidad Autónoma de Madrid, 2021https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/Temes en la literaturaNovel·la italianaNovel·la castellanaThemes in literatureItalian fictionSpanish fictionSegle XVI-segle XVII16th century-17th centuryCervantes Saavedra, Miguel de, 1547-1616Notas para un librillo de memoria cervantinoinfo:eu-repo/semantics/article7162752023-02-24info:eu-repo/semantics/openAccess