Juan Castelló, Jaume2019-03-222019-03-2220182014-1386https://hdl.handle.net/2445/130803En dos capítulos contiguos de los Anales (2,54 y 2,55) es práctica general de las traducciones a las diversas lenguas ignorar que Tácito utiliza en ellos el recurso a la ambigüedad, de lo cual resulta un texto sin nervio y de dudoso sentido. Sólo si se da realce a esta característica y se procura mantener la ambigüedad en la traducción el texto recupera su fuerza y resulta plenamente comprensible.10 p.application/pdfspacc-by (c) Juan Castelló, Jaume, 2018http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/esAmbigüitatLiteratura llatinaAmbiguityLatin literatureTàcit, Corneli, aproximadament 55-aproximadament 116La ambigüedad como recurso literario en Tácito: dos notas al texto de los Analesinfo:eu-repo/semantics/article6855172019-03-22info:eu-repo/semantics/openAccess