Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/2445/168940
Title: It don’t mean a thing if it ain’t got that swing : translating black voices from The women of Brewster Place
Author: Fulquet Martínez, Júlia
Director/Tutor: Andrés González, Rodrigo
Keywords: Traducció literària
Dialectologia
Afro-nord-americans
Treballs de fi de grau
Literary translation
Dialectology
African Americans
Bachelor's theses
Naylor, Gloria. Women of Brewster Place
Issue Date: Jun-2020
Abstract: [eng] Texts that have a significant presence of dialectal features present a challenge when it comes to translation. This paper intends to present an analysis of one such work of fiction and its use of the dialectal variation known as Black English, combined with a review of the translation methods proposed in the existing literature, and to offer a translation proposal of three extracts from the book The Women of Brewster Place by Gloria Naylor taking into account the literary dialect used by the author.
[cat] Els textos amb una presència significativa de trets dialectas presenten un repte a l’hora de ser traduits. Aquest treball pretén presentar un anàlisi d’una obra de ficció tal i l’ús que fa de la variació dialectal coneguda com Black English, combinat amb una revisió dels mètodes de traducció que la literatura existent proposa, i oferir una proposta de traducció de tres extractes de la novela The Wmen of Brewster Place de Gloria Naylor, tenint en compte el dialecte literari emprat per l’autora.
Note: Treballs Finals de Grau de Llengües i Literatures Modernes. Facultat de Filologia. Universitat de Barcelona, Curs: 2019-2020, Tutor: Rodrigo Andrés
URI: http://hdl.handle.net/2445/168940
Appears in Collections:Treballs Finals de Grau (TFG) - Llengües i Literatures Modernes

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
FULQUET MARTÍNEZ Júlia TFG.pdf1.11 MBAdobe PDFView/Open
Pdf xufla - còpia.doc22 kBMicrosoft WordView/Open


This item is licensed under a Creative Commons License Creative Commons