Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/2445/200354
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.advisorMora Bonilla, Joan Carles-
dc.contributor.authorKelly Iturriaga, Lara Maite-
dc.date.accessioned2023-07-05T13:00:04Z-
dc.date.available2023-07-05T13:00:04Z-
dc.date.issued2022-06-28-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/2445/200354-
dc.descriptionMàster de Lingüística Aplicada i Adquisició de Llengües en Contextos Multilingües, Departament de Llengües i Literatures Modernes i d'Estudis Anglesos, Universitat de Barcelona. Curs: 2021-2022. Tutor: Joan Carles Mora Bonillaca
dc.description.abstract[eng] The present study investigates whether L1 Turkish and L1 Spanish learners of English experience cross-language activation when recognising words that share spelling but differ in meaning across languages, i.e., interlingual homographs (IHs). Two primed lexical decision tasks in English were employed to examine if primes semantically related to the target IH’s L1 meaning – e.g., arena (sand in Spanish) preceded by beach – would entail shorter reaction times. Additionally, this study examines if typological differences between participants’ L1 (Turkish or Spanish) and L2 (English) influence L2 word recognition, a rather understudied relationship. Results from both experiments revealed dual-language activation, as participants recognised interlingual homographs significantly slower than control words. However, no significant differences were found between the Turkish and Spanish group, thus, language typology did not have a significant effect on L2 visual word recognition. Moreover, no cross-language semantic priming effects were found, as IHs were processed slower than control words, which did not hold a semantic relationship with their primes. Importantly, the results from this study support the language-non-selective hypothesis, i.e., the notion that L2 word recognition entails co-activation of languages, even in monolingual settings.eng
dc.format.extent45 p.-
dc.format.mimetypeapplication/pdf-
dc.language.isoengca
dc.rightscc by-nc-nd (c) Lara Maite Kelly Iturriaga, 2022-
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/*
dc.sourceMàster Oficial - Lingüística Aplicada i Adquisició de Llengües en Contextos Multilingües-
dc.subject.classificationEnsenyament de llengües estrangerescat
dc.subject.classificationAdquisició d'una segona llenguacat
dc.subject.classificationAnglèscat
dc.subject.classificationCastellà (Llengua)cat
dc.subject.classificationTurccat
dc.subject.classificationHomònimscat
dc.subject.classificationVocabularicat
dc.subject.classificationTreballs de fi de màstercat
dc.subject.otherForeign language teachingeng
dc.subject.otherSecond language acquisitioneng
dc.subject.otherEnglish languageeng
dc.subject.otherSpanish languageeng
dc.subject.otherTurkish languageeng
dc.subject.otherHomonymseng
dc.subject.otherVocabularyeng
dc.subject.otherMaster's theseseng
dc.titleDo you eat 'pasta' for dessert and 'tender' your clothes? A comparison of cross-language activation in Turkish and Spanish learners of Englisheng
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/masterThesisca
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessca
Appears in Collections:Màster Oficial - Lingüística Aplicada i Adquisició de Llengües en Contextos Multilingües

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
TFM_KellyLaraMaite.pdf1.55 MBAdobe PDFView/Open


This item is licensed under a Creative Commons License Creative Commons