Carregant...
Tipus de document
Treball de fi de grauData de publicació
Llicència de publicació
Si us plau utilitzeu sempre aquest identificador per citar o enllaçar aquest document: https://hdl.handle.net/2445/168088
Marcadores del discurso y procesos de gramaticalización en español, catalán e italiano
Títol de la revista
Autors
Director/Tutor
ISSN de la revista
Títol del volum
Recurs relacionat
Resum
[spa]El estudio de los marcadores del discurso, a pesar de su polémica en la lingüística y de su
compleja sistematización, empezó a ser notorio a partir de la década de los 70, junto con la
difusión de la teoría de la gramaticalización, para conocer el origen y el desarrollo en diacronía
de estos elementos del discurso. Para ilustrar el proceso de gramaticalización y las dificultades
que originan dichos marcadores, en este trabajo se han tomado dos grupos de formas que
poseen una equivalencia morfológica en tres lenguas romances, el español, el catalán y el
italiano, y se han analizado sus gramaticalizaciones: todavía, totavia y tuttavia; y no obstante,
no obstant això y nonostante ciò / ciononostante. Un enfoque contrastivo permite observar
cómo el contacto entre lenguas es enriquecedor en dichos procesos de gramaticalización y
posibilita establecer comparaciones, conforme al modo de obrar de la romanística.
Palabras clave: gramaticalización, marcadores del discurso, lingüística contrastiva, diacronía.
[ita]Lo studio dei segnali discorsivi, nonostante la polemica relativa alla loro complessa sistematizzazione nell’ambito della linguistica, cominciò ad essere particolarmente intenso a partire dagli anni 70, insieme alla diffusione della teoria della grammaticalizzazione per conoscere l’origine e lo sviluppo in diacronia di questi elementi del discorso. Per illustrare il processo di grammaticalizzazione e le difficoltà che causano questi segnali, in questo lavoro si sono presi in esame due gruppi di forme che possiedono un’equivalenza morfologica in tre lingue romanze, lo spagnolo, il catalano e l’italiano, e si sono analizzate le loro grammaticalizzazioni: todavía, totavia e tuttavia; e no obstante, no obstant això e nonostante ciò / ciononostante. Adottare un approccio contrastivo permette di osservare come il contatto tra lingue sia arricchente in questi processi di grammaticalizzazione e consente di realizzare dei confronti, riassumendo lo spirito caratteristico della romanistica. Parole chiavi: grammaticalizzazione, segnali discorsivi, linguistica contrastiva, diacronia.
[ita]Lo studio dei segnali discorsivi, nonostante la polemica relativa alla loro complessa sistematizzazione nell’ambito della linguistica, cominciò ad essere particolarmente intenso a partire dagli anni 70, insieme alla diffusione della teoria della grammaticalizzazione per conoscere l’origine e lo sviluppo in diacronia di questi elementi del discorso. Per illustrare il processo di grammaticalizzazione e le difficoltà che causano questi segnali, in questo lavoro si sono presi in esame due gruppi di forme che possiedono un’equivalenza morfologica in tre lingue romanze, lo spagnolo, il catalano e l’italiano, e si sono analizzate le loro grammaticalizzazioni: todavía, totavia e tuttavia; e no obstante, no obstant això e nonostante ciò / ciononostante. Adottare un approccio contrastivo permette di osservare come il contatto tra lingue sia arricchente in questi processi di grammaticalizzazione e consente di realizzare dei confronti, riassumendo lo spirito caratteristico della romanistica. Parole chiavi: grammaticalizzazione, segnali discorsivi, linguistica contrastiva, diacronia.
Descripció
Treballs Finals de Grau de Llengües romàniques i les seves Literatures. Facultat de Filologia. Universitat de Barcelona, Curs: 2019-2020, Tutor: José Enrique Gargallo Gil
Matèries (anglès)
Citació
Citació
TORRES COSTA, Iván. Marcadores del discurso y procesos de gramaticalización en español, catalán e italiano. [consulta: 8 de gener de 2026]. [Disponible a: https://hdl.handle.net/2445/168088]