Carregant...
Miniatura

Tipus de document

Treball de fi de màster

Data de publicació

Llicència de publicació

cc-by-nc-nd (c) Ma, 2024
Si us plau utilitzeu sempre aquest identificador per citar o enllaçar aquest document: https://hdl.handle.net/2445/215937

Applying semantic prosody for machine translation improvement on English-Chinese passive sentences

Títol de la revista

Director/Tutor

ISSN de la revista

Títol del volum

Resum

Passive sentences are widely used in English and have a neutral semantic prosody, while in Chinese they are much less frequent and with negative semantic prosody. Thus, many times English passives should be translated into active Chinese sentences and passive voice should be mainly reserved for unfavorable content. This work uses focused datasets to fine-tune a neural network machine translation model and improves its performance on translating English BE passives to Chinese. Evaluation after fine-tuning suggests training on English-Chinese sentence pairs that contain BE passives that are translated into actives by human translator, but to BEI passives by the model leads to considerable improvement of model performance. Also, data shows that the semantic orientation score of BE passives translated into Chinese passives by human translators are significantly different from those translated into active sentences, providing quantifiable way to address this issue.

Descripció

Treballs Finals del Màster en Ciència Cognitiva i Llenguatge, Facultat de Filosofia, Universitat de Barcelona, Curs: 2023-2024, Tutor: Mireia Farrús Cabeceran

Citació

Citació

MA, Xinyue. Applying semantic prosody for machine translation improvement on English-Chinese passive sentences. [consulta: 6 de desembre de 2025]. [Disponible a: https://hdl.handle.net/2445/215937]

Exportar metadades

JSON - METS

Compartir registre