Tracing the ever-changing exemplarity of Griselda

dc.contributor.advisorSimó, Meritxell
dc.contributor.authorGudgion, Rebecca Mary Louise
dc.date.accessioned2021-11-09T14:11:51Z
dc.date.available2021-11-09T14:11:51Z
dc.date.issued2021-06-17
dc.descriptionTreballs Finals de Grau de Llengües romàniques i les seves Literatures. Facultat de Filologia. Universitat de Barcelona, Curs: 2020-2021, Tutora: Meritxell Simó Torresca
dc.description.abstract[eng]This work is an attempt to trace the evolution of the literary figure of Griselda, with a particular focus on the didactic or exemplary nature of this character. Beginning with Giovanni Boccaccio’s Decameron, it then considers some of the most well-known and wide-spread narrative retellings by Francesco Petrarch, Philippe de Mézières, Geoffrey Chaucer and Christine de Pizan. It draws upon the current state of research into this topic to offer different perspectives on the possible ethical and moral aims of each rewriting and how details such as the choice of vehicular language, descriptive imagery, narrative framing devices and narrator’s commentary impact on Griselda’s exemplarity. Using a comparative approach, this study attempts to shed light on the mutable nature of said exemplum and how the act of translation can influence the ethical ends of the tale. Key words: Griselda, exemplum, translation, Boccaccioca
dc.description.abstract[spa]Este trabajo intenta trazar la evolución de la figura literaria de Griselda, con un enfoque particular en el carácter didáctico o ejemplar de este personaje. Empezando con el Decameron de Giovanni Boccaccio, a continuación considera algunos de las re-elaboraciones más conocidas y difundidas de Francesco Petrarca, Philippe de Mézières, Geoffrey Chaucer y Christine de Pizan. Se basa en la investigación académica actual de este tema para ofrecer perspectivas diferentes de la ética y los fines morales posibles de cada reescritura y cómo detalles como la elección de lenguaje vehicular, imágenes descriptivas, marcos narrativos y el comentario del narrador tienen un efecto sobre la ejemplaridad de Griselda. Usando un planteamiento comparativo, este estudio trata de iluminar la naturaleza mutable de dicho ejemplar y cómo el acto de traducir puede influenciar los fines éticos del cuento. Palabras claves: Griselda, ejemplar, traducción, Boccaccioca
dc.format.extent35 p.
dc.format.mimetypeapplication/pdf
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/2445/181108
dc.language.isoengca
dc.rightscc by-nc-nd (c) Rebecca Mary Louise Gudgion, 2021
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessca
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/*
dc.sourceTreballs Finals de Grau (TFG) - Llengües Romàniques i les seves Literatures
dc.subject.classificationBoccaccio, Giovanni, 1313-1375. Decamerone
dc.subject.classificationTraducció literària
dc.subject.classificationPersonatges literaris
dc.subject.classificationTreballs de fi de grau
dc.subject.classificationDones en la literatura
dc.subject.otherLiterary translation
dc.subject.otherCharacters and characteristics in literature
dc.subject.otherBachelor's theses
dc.subject.otherWomen in literature
dc.titleTracing the ever-changing exemplarity of Griseldaeng
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisca

Fitxers

Paquet original

Mostrant 1 - 1 de 1
Carregant...
Miniatura
Nom:
TFG_Gudgion_Rebecca.pdf
Mida:
1.26 MB
Format:
Adobe Portable Document Format