Carregant...
Fitxers
Tipus de document
ArticleVersió
Versió publicadaData de publicació
Llicència de publicació
Si us plau utilitzeu sempre aquest identificador per citar o enllaçar aquest document: https://hdl.handle.net/2445/225623
[Ressenya] Torquato Tasso, Jerusalén liberada. Edizione, note e traduzione di José María Micó
Títol de la revista
Autors
Director/Tutor
ISSN de la revista
Títol del volum
Recurs relacionat
Resum
Questa ben riuscita versione spagnola della Gerusalemme liberata di Torquato Tasso, raccoglie un lavoro di ricerca complesso approntato con l’accortezza dell’orafo della parola che si compone, oltre alla traduzione dei venti canti dell’originale, di prologo, nota sul testo, cronologia, bibliografia scelta e indice ragionato. L’esaustivo prologo si apre facendo riferimento ad alcuni celebri ammiratori dell’autore. Da Leopardi, che gli dedica varie strofe di uno dei suoi primi Canti, oltre all’operetta morale Dialogo di Torquato Tasso e del suo genio familiare,al Goethe, che nel suo dramma Torquato Tasso, lo assurge a protago-nista. Byron, invece, lo fa monologare in Lamento;Baudelaire, tra gli epigrafi dei suoi Les flleurs du mal,Le Tasse en prison, inserisce un sonetto sul quadro di Delacroix, e, Stendhal, che poco prima di morire stava lavorando a un progetto teatrale sull’autore della Gerusalemme.
Matèries (anglès)
Citació
Citació
LUTI, Francesco. [Ressenya] Torquato Tasso, Jerusalén liberada. Edizione, note e traduzione di José María Micó. _Quaderns d'Italià_. 2025. Vol. 30, núm. 319-322. [consulta: 20 de febrer de 2026]. ISSN: 1135-9730. [Disponible a: https://hdl.handle.net/2445/225623]