Carregant...
Miniatura

Tipus de document

Tesi

Versió

Versió publicada

Data de publicació

Llicència de publicació

cc by (c) González Flores, Annabel, 2020
Si us plau utilitzeu sempre aquest identificador per citar o enllaçar aquest document: https://hdl.handle.net/2445/172695

La transmissió dels manuscrits del Talmud de Babilònia a Europa: Del text hebreu originari a la traducció llatina del Talmud (París, 1244-1245)

Títol de la revista

ISSN de la revista

Títol del volum

Resum

[cat] El marc històric, cultural i filològic de la nostra tesi s’ubica en la Disputa judeo - cristiana que va tenir lloc a París a l’estiu de 1240. Aquest esdeveniment va portar a la traducció llatina del Talmud titulada Extractiones de Talmud. El propòsit d’aquesta tesi és determinar quina va ser la tradició textual hebraico-jueva de referència per als traductors llatins. Per a aconseguir aquest objectiu, hem fet una comparació sistemàtica d’una selecció significativa de passatges traduïts a partir de l’edició crítica Extractiones de Talmud per ordinem sequentialem quan els passatges traduïts presenten diferències importants respecte al text de l’edició canònica de Vilna. Aquest mètode ens ha permès confirmar que els traductors llatins tenien un gran coneixement tant de les tradicions cristianes com llatines; pel que fa al mètode dels traductors, hem pogut constatar també que van treballar amb diferents manuscrits talmúdics i que sovint es van enriquir amb els comentaris de Raixí. El nostre estudi ens ha portat a la conclusió que no es va fer servir un manuscrit hebreu-arameu únic com a Vorlage per a la traducció llatina del Talmud, sinó que la Vorlage va ser el resultat d’un treball de comparació de diversos testimonis de la tradició talmúdica. Tot i així podem deduir alguns trets característics dels textos i els seus traductors, com ara el seu origen asquenasita i la concentració parisenca del grup de treball. La importància de la nostra recerca en el camp de la polèmica jueu-cristiana i també en el context de la crítica textual talmúdica resulta del fet que aquesta és la primera vegada que es realitza una investigació per identificar les plausibles fonts hebrees utilitzades en la traducció del text llatí del Talmud, és a dir, una de les fites més importants de la història de les relacions judeo-cristianes durant l’Edat mitjana. Els manuscrits particulars als quals hem apuntat haurien de tenir, certament, una consideració adequada en qualsevol investigació futura sobre l’ús de fonts talmúdiques originals d’autors cristians durant l’Edat mitjana.

Descripció

Matèries (anglès)

Citació

Citació

GONZÁLEZ FLORES, Annabel. La transmissió dels manuscrits del Talmud de Babilònia a Europa: Del text hebreu originari a la traducció llatina del Talmud (París, 1244-1245). [consulta: 5 de desembre de 2025]. [Disponible a: https://hdl.handle.net/2445/172695]

Exportar metadades

JSON - METS

Compartir registre