Tipus de document
Treball de fi de grauData de publicació
Llicència de publicació
Si us plau utilitzeu sempre aquest identificador per citar o enllaçar aquest document: https://hdl.handle.net/2445/228539
El derecho a habitar la propia lengua. Una traducción infiel de Pushkin
Títol de la revista
Autors
Director/Tutor
ISSN de la revista
Títol del volum
Recurs relacionat
Resum
La crisis en la representación de identidades diversas en el lenguaje se ha trasladado a la traducción, donde feministas critican el sexismo en el lenguaje. La teoría de la fidelidad invisibiliza a le traductore, y como respuesta han proliferado las tesis que defienden la infidelidad. El objetivo es profundizar en las implicaciones sociales que tiene el género gramatical, investigar sobre alternativas inclusivas y analizar las implicaciones del empleo del lenguaje no binario directo (LND) en la traducción desde el punto de vista de la (in)fidelidad. Para ello, se revisa qué dicen los estudios sobre el efecto en la sociedad del uso sexista del lenguaje, se investigan los diferentes tipos de lenguaje inclusivo disponibles y se adapta Pushkin al LND. Posteriormente, recogemos las teorías que reivindican la infidelidad y asumen la marca ideológica partiendo del caso de les belles infidèles. Como resultado, se observa que el sexismo del lenguaje fomenta los roles de género, se identifican qué formas de LND se adecúan a nuestras necesidades y se concluye que la teoría de la fidelidad es detractora de aquello contrario a la norma.
Descripció
Treballs Finals de Grau de Llengües i Literatures Modernes: Eslaves. Facultat de Filologia. Universitat de Barcelona. Curs: 2023-2024. Tutor: Miquel Cabal Guarro
Matèries (anglès)
Citació
Citació
SZESCIELINSKI LAINO, Martina. El derecho a habitar la propia lengua. Una traducción infiel de Pushkin. [consulted: 22 of May of 2026]. Available at: https://hdl.handle.net/2445/228539