Carregant...
Embargament
Document embargat fins el 2026-10-07Tipus de document
TesiVersió
Versió publicadaData de publicació
Si us plau utilitzeu sempre aquest identificador per citar o enllaçar aquest document: https://hdl.handle.net/2445/216314
Bilingual (Greek-Latin) Metrical Inscriptions from the Roman Western world. Corpus and Analysis
Títol de la revista
Autors
Director/Tutor
ISSN de la revista
Títol del volum
Resum
[eng] This doctoral dissertation consists of a corpus of inscriptions discovered in the Western Mediterranean which contain a metrical and bilingual text in Greek and Latin. Specifically, the corpus includes inscriptions that are either bilingual or exhibit bilingual phenomena, where at least one of the texts is metrical or contains metrical reminiscences. The main corpus comprises eighty-two inscriptions categorised into three sections: inscriptions with metrical parts in both languages (“Additional Poetical Bilingualism”), inscriptions with a prose text in one language and a carmen in the other (“Functional Bilingualism in the Western Half of the Roman empire”), and inscriptions where one part is written in one language but using sometimes the alphabet of another (“Transcribed Text”). Regarding the inscriptions that are not included in the main corpus, twenty-two epigraphs have been classified as dubia for various reasons: their fragmentary state, metrical irregularities or commatica, metrical parts due to stereotyped formulae, questionable bilingual-metrical intention, and inscriptions from potentially different ages. Furthermore, fifteen epigraphs have been relegated to the appendices for several reasons, including defixiones with metrical reminiscences, having a literary intention but isolated rhythmic sequences, tabulae opisthographicae, being inscriptions of different centuries, being published together despite being different inscriptions found at the same location, displaying bilingual phenomena resulting from a stonecutter’s mistake, and being bilingual because the author of the text (not the commissioner) signed the inscription in Greek and Latin. The corpus analyses epigraphs dating from the first century BCE to the sixth century CE. The limes referenced are those established during the division of the Roman Empire into its Western and Eastern halves. Therefore, this (main) corpus includes bilingual metrical inscriptions from Rome, Regio I, III, VIII, and XI, Sicilia, Sardinia, Germania Superior, Dalmatia, Pannonia, Gallia Narbonensis, Gallia Lugdunensis, Africa proconsularis, Mauretania Caesariensis, Hispania citerior, and Lusitania. Rome stands out with forty-nine examples, underscoring its central role as the epicentre of Roman culture and administration. Regio I, a region adjacent to Rome with a Greek background, provides nine examples. Single examples from Regio III, Regio VIII, and Regio XI illustrate the small presence of such inscriptions in other regiones of Italy. Similarly, the islands of Sicilia and Sardinia each provide one example. Germania Superior, on the northern frontier, also offers one example, while in Dalmatia there have been preserved two bilingual carmina epigraphica. Pannonia, bordering province, provides three examples of this sort of inscriptions. The provinces of Gallia Narbonensis and Gallia Lugdunensis offer five and one examples respectively. Africa proconsularis provides three examples: an epitaph, an honorific inscription, and a mosaic with texts. In Mauretania Caesariensis a sole bilingual metrical epitaph has been detected. Finally, the Iberian Peninsula is represented by two examples from Hispania Citerior and one inscription from Lusitania. In terms of epigraph typology, funerary inscriptions remain the most prevalent category of texts. The second most numerous group consists of votive inscriptions, while honorific and musive inscriptions represent the categories with the fewest examples. Each scheda within the study meticulously examines the onomastics of individuals named in the inscription. Besides, attention has been given to the reason for the language choice in the piece commissioned. Additionally, linguistic features, stylistic nuances, thematic elements, and metrics have been thoroughly analysed and discussed.
Descripció
Matèries (anglès)
Citació
Citació
MUÑOZ MARTÍNEZ, Sandra. Bilingual (Greek-Latin) Metrical Inscriptions from the Roman Western world. Corpus and Analysis. [consulta: 6 de desembre de 2025]. [Disponible a: https://hdl.handle.net/2445/216314]