Document type
ArticleVersion
Published versionPublication date
Publication license
Please use this identifier to cite or link to this item: https://hdl.handle.net/2445/224785
Vix bene Gotholana notata manu? Sis segles d'Heroides en català
Journal Title
Authors
Director/Tutor
Journal ISSN
Volume Title
Related resource
Abstract
This paper offers an overall review of all Catalan translations of Ovid’s Heroides. The first part is devoted to the three main, complete versions: the medieval rendering by Guillem Nicolau (ap. Pujol 2018), the «Noucentista» version by Adela Maria Trepat and Anna Maria de Saavedra (1927) and the recent one by Esther Artigas (2021). The main goal is to illustrate how these translators have tackled different interpretative and textual difficulties (namely, 1.1-2, 4.1-2, 13.1-2 and 7.85). The second part presents an ad hoc treatment of the two remaining, partial versions: the baroque recreation of three epistles by Agustí Eura (ap. Valsalobre 2002) and the misleading translation of the individual heroides by Adriana Beltran del Río (2020a).
Subject (English)
Citation
Citation
FÀBREGAS SALIS, Pere. Vix bene Gotholana notata manu? Sis segles d'Heroides en català. Ítaca. Quaderns Catalans de Cultura Clàssica. 2025. Vol. 41, num. 45-68. ISSN 0213-6643. [consulted: 7 of June of 2026]. Available at: https://hdl.handle.net/2445/224785