Document type

Article

Version

Published version

Publication date

Publication license

cc-by-nc-nd (c)  Moncunill Cirac, Lluís M. et al., 2014
Please use this identifier to cite or link to this item: https://hdl.handle.net/2445/217369

El plaer i el turment de traduir. Sèneca per Carles Cardó

Journal Title

Director/Tutor

Journal ISSN

Volume Title

Related resource

Abstract

[cat] L’article indaga en la faceta de Carles Cardó (1884-1958) com a traductor dels clàssics, especialment com a traductor de l’obra filosòfica de Luci Anneu Sèneca per a la Fundació Bernat Metge. En el cos de l’estudi, són aportats i comentats diversos documents, en ocasions inèdits, que són il·lustratius de la dedicació de Cardó a aquesta activitat; és evocat també l’escrit programàtic de Cardó, «Del plaer i el turment de traduir» i, en un últim apartat, són analitzades, ja més en concret, algunes de les particularitats lingüístiques de la traducció de Sèneca, particularitats que, segons que es desprèn de la tesi de fons de l’article, acabaran influint en l’evolució mateixa de la llengua i l’estil cardonians.

Subject (English)

Citation

Citation

MONCUNILL CIRAC, Lluís M. and MONCUNILL MARTÍ, Noemí. El plaer i el turment de traduir. Sèneca per Carles Cardó. Estudis Romànics. 2014. Vol. 36, num. 451-463. ISSN 0211-8572. [consulted: 9 of June of 2026]. Available at: https://hdl.handle.net/2445/217369

Export metadata

JSON - METS

Share record