M.T. Ciceronis, Orator ad Brutum, Brutus i De senectute ad Athicum; L. Annei Senecae, ad Gallionem De remediis fortuitorum. Estudi codicològic del Ms. 12 de la Biblioteca Universitària de Barcelona

dc.contributor.advisorAvenoza, Gemma
dc.contributor.authorManso Rubio, Marta
dc.date.accessioned2014-07-14T12:03:59Z
dc.date.available2014-07-14T12:03:59Z
dc.date.issued2014
dc.descriptionMàster de Cultures Medievals. Assignatura Codicologia de la Facultat de Filologia de la Universitat de Barcelona. Curs: 2014 , Directora: Gemma Avenozaca
dc.descriptionEstudi codicològic del manuscrit 164: M.T. Ciceronis Orator ad Brutum ; Brutus ; De senectute ad Athicum. L. Annei Senecae ad Gallionem De remediis fortuitorum [Manuscrit], https://cercabib.ub.edu/permalink/34CSUC_UB/11sras6/alma991002265919706708
dc.description.abstractEl manuscrit 12 de la Biblioteca de Reserva de la Universitat de Barcelona és un magnífica còpia italiana del segle XV que conté tres tractats de Ciceró, l’Orator (ff. 1r-46r), el Brutus (ff. 46v-107r) i el De senectute (ff. 107v-128r), i el De remediis fortuitorum liber de Sèneca (ff. 128v-133v). Arribat a la Universitat de Barcelona després de la desamortització de 1837, el manuscrit, que provenia del convent de Sant Josep de Barcelona, va romandre perdut entre 1860 i 1958, quan Miquel Rosell el va descriure al primer volum de l’Inventario General de manuscritos de la Biblioteca Universitaria de Barcelona (1958), punt de partida de les primeres investigacions al voltant del manuscrit. Ara bé, tot i haver estat estudiat per investigadors com Lisardo Rubio (1960), que el considerà, a nivell textual, una còpia poc fidel d’una còpia directa del perdut Laudensis, i, posteriorment, per M. Mayer (1980) i Garrido-Valls (2003: 165-6), que hi han vist similituds a nivell estilístic amb el Ms. 358 (còdex copiat a requeriment de Stefano Nardini, arquebisbe de Milà, que recull les obres de Ciceró De oficiis, De paradoxis, De Sommo Scipionis) i el Ms. 752 (còpia dels llibres de la Política i els Econòmics d’Aristòtil, traduïts per Leonardo Bruni i pertanyent a Joan Margarit, cardenal i bisbe de Girona), no disposava, encara, d’un estudi codicològic detallat com el que presentem a continuació...ca
dc.format.extent20 p.
dc.format.mimetypeapplication/pdf
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/2445/55793
dc.language.isocatca
dc.relation.urihttps://cercabib.ub.edu/permalink/34CSUC_UB/11sras6/alma991002265919706708
dc.relation.urihttp://bipadi.ub.edu/cdm/ref/collection/manuscrits/id/1036
dc.rightscc-by-nc-nd (c) Manso Rubio, Marta, 2014
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessca
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/
dc.sourceMàster Oficial - Cultures Medievals
dc.subject.classificationCodicologiacat
dc.subject.classificationManuscritscat
dc.subject.otherCodicologyeng
dc.subject.otherManuscriptseng
dc.titleM.T. Ciceronis, Orator ad Brutum, Brutus i De senectute ad Athicum; L. Annei Senecae, ad Gallionem De remediis fortuitorum. Estudi codicològic del Ms. 12 de la Biblioteca Universitària de Barcelonacat
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/masterThesisca

Fitxers

Paquet original

Mostrant 1 - 1 de 1
Carregant...
Miniatura
Nom:
Marta Manso.pdf
Mida:
1.29 MB
Format:
Adobe Portable Document Format