Fitxers
Tipus de document
ArticleVersió
Versió publicadaData de publicació
Llicència de publicació
Si us plau utilitzeu sempre aquest identificador per citar o enllaçar aquest document: https://hdl.handle.net/2445/228850
Lenguas inquisitoriales: intérpretes y agentes del Santo Oficio en puertos y cárceles andaluzas
Títol de la revista
Autors
Director/Tutor
ISSN de la revista
Títol del volum
Recurs relacionat
Resum
Los lenguas o intérpretes del Santo Oficio sevillano identificados permite detectar tres grupos: el primero, intérpretes que acompañaban a comisarios en visitas a navíos, mayormente cónsules comerciales extranjeros; el segundo, exiliados irlandeses, ingleses y escoceses católicos, algunos con roles de traductores y en algunos casos militantes católicos que llegan a escribir textos; el tercero, jesuitas de Sevilla y Cádiz, especialmente los miembros de seminarios ingleses, estuvieron presentes las cárceles y colaboraron con la Inquisición. Estas lenguas del Santo Oficio facilitaban la comunicación en un mundo interconectado y una realidad multilingüe, logrando que pudieran recabar información, recoger libros en lengua inglesa, francesa u holandesa, detener a extranjeros y colaborar elaborando traducciones.
Matèries
Matèries (anglès)
Citació
Citació
RUEDA RAMÍREZ, Pedro José. Lenguas inquisitoriales: intérpretes y agentes del Santo Oficio en puertos y cárceles andaluzas. Investigaciones Historicas: Época moderna y contemporánea. 2024. Vol. 44, núm. 107-136. ISSN 0210-9425. [consulta: 8 de maig de 2026]. Disponible a: https://hdl.handle.net/2445/228850