Dijous 11 de juny, el Dipòsit Digital no estarà operatiu de 15:00 a 17:00 h per tasques de manteniment. Disculpeu les molèsties.
El jueves 11 de Junio, el Dipòsit Digital no estará operativo de 15:00 a 17:00 h debido a tareas de mantenimiento. Disculpen las molestias.
Thursday, Jun 11th, the Digital Repository will be unavailable due to a system update.

Document type

Article

Publication date

All rights reserved

Please use this identifier to cite or link to this item: https://hdl.handle.net/2445/172578

Algumas reflexões sobre a tradução à letra segundo Berman

Journal Title

Director/Tutor

Journal ISSN

Volume Title

Abstract

Embora nestes tempos mercantilistas (que tempos não foram?) com frequência só se considere útil aquilo que dá dinheiro, é difícil justificar a afirmação comum, às vezes feita como censura, às vezes como manifestação de profundo orgulho, de que a literatura não serve para nada. A literatura tem - e já teve seguramente mais, se não considerarmos "literatura" os grandes relatos audiovisuais - uma grande influência1 na criação de imaginários decisivos para conformar nossa visão do mundo. A estética verbal contribuiu poderosamente para criar e destruir, afiançar ou pôr em questão as nossas múltiplas identidades. Teve e tem um papel importante na conformação das nossas pátrias; trabalhou a favor e contra a opressão, o colonialismo ou a escravidão...

Subject (English)

Citation

Citation

COMELLAS, Pere. Algumas reflexões sobre a tradução à letra segundo Berman. Scientia Traductionis. 2011. Vol. 9, num. 152-167. ISSN 1980-4237. [consulted: 12 of June of 2026]. Available at: https://hdl.handle.net/2445/172578

Export metadata

JSON - METS

Share record