Algumas reflexões sobre a tradução à letra segundo Berman

dc.contributor.authorComellas, Pere, 1965-
dc.date.accessioned2020-12-07T10:05:31Z
dc.date.available2020-12-07T10:05:31Z
dc.date.issued2011
dc.date.updated2020-12-07T10:05:32Z
dc.description.abstractEmbora nestes tempos mercantilistas (que tempos não foram?) com frequência só se considere útil aquilo que dá dinheiro, é difícil justificar a afirmação comum, às vezes feita como censura, às vezes como manifestação de profundo orgulho, de que a literatura não serve para nada. A literatura tem - e já teve seguramente mais, se não considerarmos "literatura" os grandes relatos audiovisuais - uma grande influência1 na criação de imaginários decisivos para conformar nossa visão do mundo. A estética verbal contribuiu poderosamente para criar e destruir, afiançar ou pôr em questão as nossas múltiplas identidades. Teve e tem um papel importante na conformação das nossas pátrias; trabalhou a favor e contra a opressão, o colonialismo ou a escravidão...
dc.format.extent16 p.
dc.format.mimetypeapplication/pdf
dc.identifier.idgrec597715
dc.identifier.issn1980-4237
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/2445/172578
dc.language.isopor
dc.publisherPós-graduação em Estudos da Tradução - PGET. Universidade Federal de Santa Catarina
dc.relation.isformatofhttps://doi.org/10.5007/1980-4237.2011n9p152
dc.relation.ispartofScientia Traductionis, 2011, num. 9, p. 152-167
dc.relation.urihttps://doi.org/10.5007/1980-4237.2011n9p152
dc.rights, 2011
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess
dc.sourceArticles publicats en revistes (Llengües i Literatures Modernes i Estudis Anglesos)
dc.subject.classificationTraducció literària
dc.subject.otherLiterary translation
dc.titleAlgumas reflexões sobre a tradução à letra segundo Berman
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/article

Fitxers

Paquet original

Mostrant 1 - 1 de 1
Carregant...
Miniatura
Nom:
597715.pdf
Mida:
283.86 KB
Format:
Adobe Portable Document Format