Sobre la estructura del nuevo Diccionario paremiológico ruso-español

dc.contributor.authorRuiz-Zorrilla Cruzate, Marc
dc.contributor.authorWalter, Harry
dc.contributor.authorMokienko, Valerij M.
dc.date.accessioned2020-07-21T06:24:11Z
dc.date.available2020-07-21T06:24:11Z
dc.date.issued2012
dc.date.updated2020-07-21T06:24:11Z
dc.description.abstract[spa] El Diccionario paremiológico ruso-español está redactado a partir del diccionario paremiológico ruso-alemán-español Russisch-Deutsch-Spanisches Wörterbuch aktueller Sprichworter (Harry Walter, Valerij Mokienko, Marc Ruiz-Zorrilla Cruzate, Andrej Zainouldinov, Ernst-Moritz-Arndt Universität Greifswald, Greifswald, 2009) y está dirigido a estudiantes y docentes cuya lengua nativa es el ruso o el español, a traductores de ambas lenguas, y a estudiosos de la paremiología. Describe el material paremiológico ruso y español mediante un sistema de marcas y acotaciones lexicográficas cuyo objetivo es reflejar con la máxima coherencia posible importantes características de los refranes, tanto dentro del idioma al cual pertenecen como en comparación con sus equivalentes en otras lenguas. Aparte del significado de las unidades fraseológicas, el diccionario proporciona información sobre su uso mediante un sistema de oposiciones que muestran si éstas son conocidas o desconocidas para la mayoría de hablantes, si pertenecen al dominio activo o pasivo, si son más propias de la lengua hablada o de la lengua escrita, o si se utilizan sólo en determinadas zonas geográficas. [eng] The Russian-Spanish paremiological dictionary, has been compiled taking as a starting point the Russian-German-Spanish Paremiological Dictionary RussischDeutsch-Spanisches Wörterbuch aktueller Sprichworter (Harry Walter, Valerij Mokienko, Marc Ruiz-Zorrilla Cruzate, Andrej Zainouldinov, Ernst-Moritz-Arndt Universität Greifswald, Greifswald, 2009). It has been conceived as a tool for language students and teachers whose mother tongue is Russian or Spanish, for translators of both languages, and for researchers in paremiology. It describes the Russian and Spanish paremiological material through a system of lexicographical marks and tries to show with the maximum coherence the most important features of the proverbs within the language in which they are used or in comparison with other languages. Besides of the definition of the meaning of the unities, the dictionary provides information about their use through a system of oppositions which show whether these units are known or not by the majority of speakers, if they belong to the active or passive usage, if they are more characteristic for the spoken or written language, or if they are used only in some geographic areas.
dc.format.extent7 p.
dc.format.mimetypeapplication/pdf
dc.identifier.idgrec653091
dc.identifier.issn1132-8940
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/2445/169189
dc.language.isospa
dc.publisherCentro Virtual Cervantes - Instituto Cervantes
dc.relation.isformatofReproducció del document publicat a: https://cvc.cervantes.es/lengua/paremia/pdf/021/004_ruiz-walter-mokienko.pdf
dc.relation.ispartofParemia , 2012, num. 21, p. 39-45
dc.rightscc-by (c) Ruiz-Zorrilla Cruzate, Marc et al., 2012
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by/3.0/es
dc.sourceArticles publicats en revistes (Llengües i Literatures Modernes i Estudis Anglesos)
dc.subject.classificationLexicografia
dc.subject.classificationLingüística
dc.subject.classificationRus
dc.subject.classificationDiccionaris
dc.subject.classificationCastellà (Llengua)
dc.subject.otherLexicography
dc.subject.otherLinguistics
dc.subject.otherRussian language
dc.subject.otherDictionaries
dc.subject.otherSpanish language
dc.titleSobre la estructura del nuevo Diccionario paremiológico ruso-español
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/article
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/publishedVersion

Fitxers

Paquet original

Mostrant 1 - 1 de 1
Carregant...
Miniatura
Nom:
653091.pdf
Mida:
178.61 KB
Format:
Adobe Portable Document Format