Carregant...
Miniatura

Tipus de document

Article

Versió

Versió publicada

Data de publicació

Tots els drets reservats

Si us plau utilitzeu sempre aquest identificador per citar o enllaçar aquest document: https://hdl.handle.net/2445/162984

Traducció i reescriptura: a propòsit de les traduccions d'Esclasans de poesia italiana

Títol de la revista

Director/Tutor

ISSN de la revista

Títol del volum

Recurs relacionat

Resum

Després d'una consideració general sobre la traducció de poesia en funció del grau d'intervenció del traductor, Gabriela Gavagnin passa a analitzar les traduccions de poesia italiana d'Agustí Esclasans, tasca per a la qual espigola entre els casos concrets. L'autora hi troba només alguns errors de comprensió de l'original i afirma que 'l'escassa literalitat que s'observa en les seves traduccions (...) no és imputable al desconeixement de la llengua'. L'estudi troba matisos de significació introduïts per Esclasans, lligats, sovint, a la tradició poètica catalana, i ateny, també, les adaptacions rítmiques i sintàctiques i diverses contaminacions d'estil.

Citació

Citació

GAVAGNIN, Gabriella. Traducció i reescriptura: a propòsit de les traduccions d'Esclasans de poesia italiana. _Els Marges: revista de llengua i literatura_. 2007. Vol. 83, núm. 61-76. [consulta: 21 de gener de 2026]. ISSN: 0210-0452. [Disponible a: https://hdl.handle.net/2445/162984]

Exportar metadades

JSON - METS

Compartir registre