Carregant...
Fitxers
Tipus de document
ArticleVersió
Versió publicadaData de publicació
Tots els drets reservats
Si us plau utilitzeu sempre aquest identificador per citar o enllaçar aquest document: https://hdl.handle.net/2445/162984
Traducció i reescriptura: a propòsit de les traduccions d'Esclasans de poesia italiana
Títol de la revista
Autors
Director/Tutor
ISSN de la revista
Títol del volum
Recurs relacionat
Resum
Després d'una consideració general sobre la traducció de poesia en funció del grau d'intervenció del traductor, Gabriela Gavagnin passa a analitzar les traduccions de poesia italiana d'Agustí Esclasans, tasca per a la qual espigola entre els casos concrets. L'autora hi troba només alguns errors de comprensió de l'original i afirma que 'l'escassa literalitat que s'observa en les seves traduccions (...) no és imputable al desconeixement de la llengua'. L'estudi troba matisos de significació introduïts per Esclasans, lligats, sovint, a la tradició poètica catalana, i ateny, també, les adaptacions rítmiques i sintàctiques i diverses contaminacions d'estil.
Matèries
Matèries (anglès)
Citació
Citació
GAVAGNIN, Gabriella. Traducció i reescriptura: a propòsit de les traduccions d'Esclasans de poesia italiana. _Els Marges: revista de llengua i literatura_. 2007. Vol. 83, núm. 61-76. [consulta: 21 de gener de 2026]. ISSN: 0210-0452. [Disponible a: https://hdl.handle.net/2445/162984]