Embargo
Item embargoed until 2150-01-01Document type
Book partVersion
Published versionPublication date
All rights reserved
Please use this identifier to cite or link to this item: https://hdl.handle.net/2445/226081
Translation and Anthropophagy from the Library of Haroldo de Campos
Journal Title
Authors
Director/Tutor
Journal ISSN
Volume Title
Related resource
Abstract
Haroldo de Campos (São Paulo, 1929–2003) was a poet, critic, translator, literary theorist, researcher in literary translation, and tireless cultural mediator who practiced his craft with a keen awareness of the cultural specificity of Brazil and Latin America. Both his theory and practice as a translator, intimately connected with contemporary thought, are marked by a poetic commitment militantly established through an anthropophagic appropriation of difference. In reconstructing his intellectual networks and studying his library and correspondence, it is also possible to observe how his practice of translation as an anthropophagic capitalization of language itself deepened over time.
Subject
Subject (English)
Citation
Hidalgo Nácher, Max (2023). “Translation and Anthropophagy from the Library of Haroldo de Campos”, DINS: Delfina Cabrera & Denise Kripper (eds.). Routledge Handbook of Latin American Literary Translation Studies, London [etc.]: Routledge, [ISBN: 978-0-367-68924-7 (hbk) ISBN: 978-0-367-68925-4 (pbk) ISBN: 978-1-003-13964-5 (ebk)], pp. 102-117
Citation
HIDALGO NÁCHER, Max. Translation and Anthropophagy from the Library of Haroldo de Campos. Capítol del llibre: Delfina Cabrera & Denise Kripper (eds.). Routledge Handbook of Latin American Literary Translation Studies. London [etc.]: Routledge. Vol. 2023, num. [ISBN: 978-0-367-68924-7 (hbk) ISBN: 978-0-367-68925-4 (pbk) ISBN: 978-1-003-13964-5 (ebk)], pags. 102-117. ISBN 978-0-367-68925-4. [consulted: 14 of June of 2026]. Available at: https://hdl.handle.net/2445/226081