Carregant...
Fitxers
Tipus de document
ArticleVersió
Versió publicadaData de publicació
Llicència de publicació
Si us plau utilitzeu sempre aquest identificador per citar o enllaçar aquest document: https://hdl.handle.net/2445/124188
La traducción del cambio de código: la construcción de la hibridez formal e identitaria en 'The brief wondrous lifo of Oscar Wao', de Junot Díaz
Títol de la revista
Director/Tutor
ISSN de la revista
Títol del volum
Recurs relacionat
Resum
En el presente capítulo nos proponemos abordar los retos que presenta la traducción de The Brief Wondrous Life of Oscar Wao al español como texto híbrido en varios aspectos. Por una parte, el lingüístico, ya que nos encontramos frente a un texto heterolingüístico que entremezcla con naturalidad el inglés y el español. Por otra parte, analizaremos la aportación de la novela como muestra de hibridez identitaria y literaria, sin olvidar la dimensión política de la propuesta de Díaz.
Citació
Citació
LÓPEZ, Gemma (lópez sánchez), REQUENA PELEGRÍ, Teresa. La traducción del cambio de código: la construcción de la hibridez formal e identitaria en 'The brief wondrous lifo of Oscar Wao', de Junot Díaz. _Transfer. Revista electrónica sobre Estudios de Traducción e Interculturalidad_. 2016. Vol. XI, núm. 1-2, pàgs. 86-97. [consulta: 24 de gener de 2026]. ISSN: 1886-5542. [Disponible a: https://hdl.handle.net/2445/124188]