Carregant...
Fitxers
Tipus de document
ArticleVersió
Versió publicadaData de publicació
Tots els drets reservats
Si us plau utilitzeu sempre aquest identificador per citar o enllaçar aquest document: https://hdl.handle.net/2445/102211
Una nueva interpretación de 'El casamiento' de Witold Gombrowicz a la luz de la traducción de la obra al castellano realizada por el propio autor
Títol de la revista
Autors
Director/Tutor
ISSN de la revista
Títol del volum
Recurs relacionat
Resum
Gombrowicz es autor de las versiones españolas de dos de sus obras maestras escritas originalmente en polaco: Ferdydurke y Ślub (El casamiento). La comparación de su versión en castellano de El casamiento con el original polaco lleva a descubrir importantes diferencias en la estructura del texto, lo que sugiere la posibilidad de interpretar este drama de la forma como un "drama exterior" en contra de la opinión predominante entre los investigadores polacos, que se inclinan mayoritariamente a definirlo como un "drama interior"
Matèries (anglès)
Citació
Citació
ZABOKLICKA, Bozena. Una nueva interpretación de 'El casamiento' de Witold Gombrowicz a la luz de la traducción de la obra al castellano realizada por el propio autor. _Eslavística Complutense_. 2007. Vol. 7, núm. 31-42. [consulta: 25 de febrer de 2026]. ISSN: 1578-1763. [Disponible a: https://hdl.handle.net/2445/102211]