Carregant...
Miniatura

Tipus de document

Article

Versió

Versió publicada

Data de publicació

Llicència de publicació

cc-by (c) Torres Torres, Antonio, 2019
Si us plau utilitzeu sempre aquest identificador per citar o enllaçar aquest document: https://hdl.handle.net/2445/153180

Español e Inglés en Gustavo Pérez Firmat: el desexilio imposible de un hyphenizado

Títol de la revista

Director/Tutor

ISSN de la revista

Títol del volum

Recurs relacionat

Resum

Gustavo Pérez Firmat constituye uno de los representantes fundamentales de la literatura 'cubanoamericana' y de la llamada 'Generación 1.5', la de aquellas personas nacidas en un país pero llevadas de pequeñas a otro muy distinto desde el punto de vista lingüístico y cultural. En su obra, que conforman sobre todo diversos poemarios y ensayos, aparte de estudios académicos, el exilio se dibuja como el aspecto nuclear. Esa condición lleva a una identidad partida, en vilo, sin acomodo posible en los Estados Unidos ni vuelta atrás a Cuba. En nuestro trabajo argumentamos que la poética del desarraigo que define al autor está muy ligada a las vivencias y a las sensaciones físicas en torno al español (lengua de la patria) y al inglés (lengua del país de destino); dos idiomas difíciles de acoplar, que mantienen en Pérez Firmat una relación conflictiva, contradictoria y enfrentada, pero que no puede desembocar en la erradicación de ninguno de ellos. A fin de cuentas, el español es su lengua más suya y el inglés es la necesaria traducción que lo complementa y lo liga a su entorno cotidiano.

Citació

Citació

TORRES TORRES, Antonio. Español e Inglés en Gustavo Pérez Firmat: el desexilio imposible de un hyphenizado. _Glosas_. 2019. Vol. 9, núm. 7, pàgs. 52-61. [consulta: 22 de gener de 2026]. ISSN: 2327-7181. [Disponible a: https://hdl.handle.net/2445/153180]

Exportar metadades

JSON - METS

Compartir registre