Carregant...
Fitxers
Tipus de document
ArticleVersió
Versió publicadaData de publicació
Llicència de publicació
Si us plau utilitzeu sempre aquest identificador per citar o enllaçar aquest document: https://hdl.handle.net/2445/153180
Español e Inglés en Gustavo Pérez Firmat: el desexilio imposible de un hyphenizado
Títol de la revista
Autors
Director/Tutor
ISSN de la revista
Títol del volum
Recurs relacionat
Resum
Gustavo Pérez Firmat constituye uno de los representantes fundamentales de la literatura 'cubanoamericana' y de la llamada 'Generación 1.5', la de aquellas personas nacidas en un país pero llevadas de pequeñas a otro muy distinto desde el punto de vista lingüístico y cultural. En su obra, que conforman sobre todo diversos poemarios y ensayos, aparte de estudios académicos, el exilio se dibuja como el aspecto nuclear. Esa condición lleva a una identidad partida, en vilo, sin acomodo posible en los Estados Unidos ni vuelta atrás a Cuba. En nuestro trabajo argumentamos que la poética del desarraigo que define al autor está muy ligada a las vivencias y a las sensaciones físicas en torno al español (lengua de la patria) y al inglés (lengua del país de destino); dos idiomas difíciles de acoplar, que mantienen en Pérez Firmat una relación conflictiva, contradictoria y enfrentada, pero que no puede desembocar en la erradicación de ninguno de ellos. A fin de cuentas, el español es su lengua más suya y el inglés es la necesaria traducción que lo complementa y lo liga a su entorno cotidiano.
Matèries (anglès)
Citació
Citació
TORRES TORRES, Antonio. Español e Inglés en Gustavo Pérez Firmat: el desexilio imposible de un hyphenizado. _Glosas_. 2019. Vol. 9, núm. 7, pàgs. 52-61. [consulta: 22 de gener de 2026]. ISSN: 2327-7181. [Disponible a: https://hdl.handle.net/2445/153180]