Avui, dijous 7 de maig, el Dipòsit Digital no estarà operatiu per tasques d'actualització. Disculpeu les molèsties.
Hoy, jueves 7 de mayo, el Dipòsit Digital no estará operativo debido a tareas de actualización. Disculpen las molestias.
Today, Thursday, May 7th, the Digital Repository will be unavailable due to a system update.

Tipus de document

Article

Versió

Versió publicada

Data de publicació

Llicència de publicació

cc-by-nc-nd (c) Comellas, Pere, 1965-, 2018
Si us plau utilitzeu sempre aquest identificador per citar o enllaçar aquest document: https://hdl.handle.net/2445/135897

Traudir, deglutir, homenatjar: Lima Barreto en català

Títol de la revista

Director/Tutor

ISSN de la revista

Títol del volum

Recurs relacionat

Resum

La literatura brasilera clàssica té uns quants imprescindibles traduïts al català, de Machado de Assis (molt ben representat, si més no pel que fa a les novel·les) a Clarice Lispector (però només dues o tres novel·les i algun conte infantil); de Jorge Amado (tres grans novel·les, però només tres) a Graciliano Ramos (una sola novel·la, però immensa, i no pas precisament en extensió) o a Rubem Fonseca (amb un dels llibres de contes més emblemàtics de l'autor, i res més).

Citació

Citació

COMELLAS, Pere. Traudir, deglutir, homenatjar: Lima Barreto en català. Abriu. Estudos de textualidade do Brasil. Galicia e Portugal. Vol.  2018, núm. 7, pàgs. 217-221. ISSN 2014-8526. [consulta: 7 de maig de 2026]. Disponible a: https://hdl.handle.net/2445/135897

Exportar metadades

JSON - METS

Compartir registre