Carregant...
Miniatura

Tipus de document

Treball de fi de grau

Data de publicació

Llicència de publicació

cc-by-nc-nd (c) Lussich Rossell, Cristina, 2025
Si us plau utilitzeu sempre aquest identificador per citar o enllaçar aquest document: https://hdl.handle.net/2445/224202

Del paper a l’escenari: Anna Karenina traduïda al moviment

Títol de la revista

ISSN de la revista

Títol del volum

Resum

Aquest treball parteix de l’adaptació coreogràfica d’Anna Karenina, realitzada per John Neumeier, amb l’objectiu d’analitzar el procés de migració de certs conceptes literaris cap a un altre camp expressiu: el ballet. Des d’una lectura crítica de la novel·la de Tolstoi, centrada en el realisme psicològic i social, l’herència de la figura d’heroi problemàtic proposada per Lukács, i la funció narrativa del detall, aquest estudi examina com el llenguatge literari pot ser transposat al llenguatge corporal, tot investigant les possibilitats i limitacions de cadascun. La hipòtesi central, doncs, planteja que la dansa no només pot traduir allò que la paraula suggereix, sinó que pot fer emergir significats propis a través del cos, la gestualitat, la música o l’espai. A partir de la teoria d’indeterminació que Iser recupera d’Ingarden, es defensa que aquesta adaptació coreogràfica actua com una lectura interpretativa, capaç de completar i reimaginar els silencis del text literari original. Per tant, el treball esdevé una proposta per pensar l’encreuament entre llenguatge literari i llenguatge corporal i, així, explorar com ambdós poden dialogar des de les seves diferències formals i expressives.

Descripció

Treballs Finals de Grau d'Estudis Literaris, Facultat de Filologia, Universitat de Barcelona. Curs: 2024-2025. Tutora: Paula Juanpere Dunyó

Citació

Citació

LUSSICH ROSSELL, Cristina. Del paper a l’escenari: Anna Karenina traduïda al moviment. [consulta: 24 de novembre de 2025]. [Disponible a: https://hdl.handle.net/2445/224202]

Exportar metadades

JSON - METS

Compartir registre