Carregant...
Fitxers
Tipus de document
ArticleVersió
Versió publicadaData de publicació
Tots els drets reservats
Si us plau utilitzeu sempre aquest identificador per citar o enllaçar aquest document: https://hdl.handle.net/2445/160178
How to Translate Platonov without Seeming to be the Dullest Translator in the World
Títol de la revista
Autors
Director/Tutor
ISSN de la revista
Títol del volum
Recurs relacionat
Resum
The article concerns the first and the main problem any translator of Platonov comes across: the way to find a right voice for the author in the foreign language and the very possibility to achieve this goal. The hardest part of this work lies in the fact that the right voice of Platonov is always an odd one, so the translator risks his or her reputation of a good and accurate translator.
Matèries
Matèries (anglès)
Citació
Citació
CABAL GUARRO, Miquel. How to Translate Platonov without Seeming to be the Dullest Translator in the World. _Stephanos_. 2016. Vol. 17, núm. 3, pàgs. 230-234. [consulta: 22 de gener de 2026]. ISSN: 2309-9917. [Disponible a: https://hdl.handle.net/2445/160178]