Carregant...
Miniatura

Tipus de document

Article

Versió

Versió publicada

Data de publicació

Tots els drets reservats

Si us plau utilitzeu sempre aquest identificador per citar o enllaçar aquest document: https://hdl.handle.net/2445/160178

How to Translate Platonov without Seeming to be the Dullest Translator in the World

Títol de la revista

Director/Tutor

ISSN de la revista

Títol del volum

Recurs relacionat

Resum

The article concerns the first and the main problem any translator of Platonov comes across: the way to find a right voice for the author in the foreign language and the very possibility to achieve this goal. The hardest part of this work lies in the fact that the right voice of Platonov is always an odd one, so the translator risks his or her reputation of a good and accurate translator.

Citació

Citació

CABAL GUARRO, Miquel. How to Translate Platonov without Seeming to be the Dullest Translator in the World. _Stephanos_. 2016. Vol. 17, núm. 3, pàgs. 230-234. [consulta: 22 de gener de 2026]. ISSN: 2309-9917. [Disponible a: https://hdl.handle.net/2445/160178]

Exportar metadades

JSON - METS

Compartir registre