Carregant...
Tipus de document
Treball de fi de grauData de publicació
Llicència de publicació
Si us plau utilitzeu sempre aquest identificador per citar o enllaçar aquest document: https://hdl.handle.net/2445/171008
English-Spanish bilingualism and code-switching in Long Island
Títol de la revista
Director/Tutor
ISSN de la revista
Títol del volum
Recurs relacionat
Resum
[eng] As Spanish is the second language most present in the United States apart from English, many second-generation immigrants have to face the same situation: Spanish, as a heritage language (HL), is commonly relegated to the domestic environment while English, due to be the most spoken language across the country, usually becomes the dominant language of bilinguals. As this situation is even more evident among the Hispanic community of Long Island, the present study, which involves three bilingual teenagers from the community, focuses on the relation between the two languages not only regarding bilingualism but also in relation to code-switching (CS) since the latter is a result of the first. The study shows evidence that Hispanic second-generation immigrants see their proficiency of Spanish affected due to the fact that they receive more significant input in English.
[spa] Como el español es la segunda lengua más presente en los Estados Unidos después del inglés, muchos inmigrantes de segunda generación afrontan la misma situación: el español, como lengua de herencia, es normalmente relegado al entorno doméstico mientras que el inglés, debido a que es la lengua más hablada en el país, normalmente se acaba convirtiendo en la lengua dominante de los bilingües. Debido a que esta situación se hace aún más evidente entre la comunidad hispana de Long Island, el presente estudio, el cual se centra en 3 adolescentes de la comunidad, se basa en la relación entre las dos lenguas con el bilingüismo y el cambio de código, como resultado del primero. El estudio demuestra que los inmigrantes hispanos de segunda generación ven afectada su competencia lingüística con respecto al español debido a que reciben más exposición de calidad en inglés.
[spa] Como el español es la segunda lengua más presente en los Estados Unidos después del inglés, muchos inmigrantes de segunda generación afrontan la misma situación: el español, como lengua de herencia, es normalmente relegado al entorno doméstico mientras que el inglés, debido a que es la lengua más hablada en el país, normalmente se acaba convirtiendo en la lengua dominante de los bilingües. Debido a que esta situación se hace aún más evidente entre la comunidad hispana de Long Island, el presente estudio, el cual se centra en 3 adolescentes de la comunidad, se basa en la relación entre las dos lenguas con el bilingüismo y el cambio de código, como resultado del primero. El estudio demuestra que los inmigrantes hispanos de segunda generación ven afectada su competencia lingüística con respecto al español debido a que reciben más exposición de calidad en inglés.
Descripció
Treballs Finals del Grau d'Estudis Anglesos, Facultat de Filologia, Universitat de Barcelona, Curs:
2019-2020, Tutora: Maria Luz Celaya Villanueva
Matèries (anglès)
Citació
Col·leccions
Citació
SALIRROSAS PELÁEZ, Gloria del carmen. English-Spanish bilingualism and code-switching in Long Island. [consulta: 21 de gener de 2026]. [Disponible a: https://hdl.handle.net/2445/171008]