Sobre los escraches y la necesidad de repertorios transformadores

dc.contributor.authorFrança, João
dc.contributor.authorMir Garcia, Jordi
dc.date.accessioned2024-02-12T16:18:04Z
dc.date.available2024-02-12T16:18:04Z
dc.date.issued2013-07
dc.date.updated2024-02-12T16:17:08Z
dc.description.abstractA principios de 2013, escrache se convirtió en la palabra más sonada en los entornos activistas. Es un término que viene del lunfardo, el habla coloquial de Buenos Aires y de otras ciudades argentinas. Escrachar, en el contexto argentino de lucha contra la impunidad de los responsables de la dicta- dura, significaba poner en evidencia, revelar en público, hacer aparecer la cara de una persona que pretende pasar desaperci- bida.
dc.format.extent5 p.
dc.format.mimetypeapplication/pdf
dc.identifier.idgrec739420
dc.identifier.issn0210-2706
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/2445/207523
dc.language.isospa
dc.publisherEdiciones de Intervención Cultural
dc.relation.isformatofReproducció del document publicat a: https://www.elviejotopo.com/revista/
dc.relation.ispartofEl Viejo Topo, 2013, num.306-307, p. 82-86
dc.rightscc by-nc-sa (c) França, João et al., 2013
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
dc.sourceArticles publicats en revistes (Sociologia)
dc.subject.classificationMoviments de protesta
dc.subject.classificationMoviments socials
dc.subject.otherProtest movements
dc.subject.otherSocial movements
dc.titleSobre los escraches y la necesidad de repertorios transformadores
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/article
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/publishedVersion

Fitxers

Paquet original

Mostrant 1 - 1 de 1
Carregant...
Miniatura
Nom:
828782.pdf
Mida:
1.36 MB
Format:
Adobe Portable Document Format