Carregant...
Miniatura

Tipus de document

Article

Versió

Versió publicada

Data de publicació

Llicència de publicació

cc-by-nc-sa (c) Universidad de Málaga, 2020
Si us plau utilitzeu sempre aquest identificador per citar o enllaçar aquest document: https://hdl.handle.net/2445/186902

La traducción al árabe entre la mediación lingüística y la difícil asimilación cultural en el periodo abasí

Títol de la revista

Director/Tutor

ISSN de la revista

Títol del volum

Resum

Durante la Alta Edad Media, el movimiento de traducción hacia el árabe, fuera transmisión directa o indirecta contando con la mediación de otras lenguas como el siríaco o el persa, no sólo fue una cuestión de traslación de textos, sino un proceso de apropiación y transformación del conocimiento científico en un marco de aculturación inédito. En este contexto, se pretende contestar a la siguiente pregunta: ¿en qué medida la traducción contribuyó al desarrollo del pensamiento arabo-islámico del periodo clásico? Nuestras respuestas se elaborarán siguiendo un método analítico y crítico basado en fuentes escritas mayoritariamente en árabe. El estudio concluye con la aparición de dos bandos ideológicos en el seno de la cultura arabo-islámica. Por un lado, los conservadores, que se apropiaron del legado de los salaf y de la producción traductológica; por otro, los moderados, que aspiraban a conquistar nuevos métodos de conocimiento independientemente de la herencia tradicional.

Citació

Citació

TAGOURRAMT EL KBAICH, Abdallah. La traducción al árabe entre la mediación lingüística y la difícil asimilación cultural en el periodo abasí. _TRANS. Revista de Traductología _. 2020. Vol. 24, núm. 435-452. [consulta: 25 de febrer de 2026]. ISSN: 1137-2311. [Disponible a: https://hdl.handle.net/2445/186902]

Exportar metadades

JSON - METS

Compartir registre